Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hjärtat Tar Aldrig Semester
Das Herz macht niemals Urlaub
Aldrig
har
så
många
velat
ha
så
mycket
kärlek
av
så
få
Niemals
haben
so
viele
so
viel
Liebe
von
so
wenigen
gewollt
Tänkte
han
som
titta
på
Dachte
er,
der
zusah
TV-rutan
där
hon
låg
Dem
Fernsehbildschirm,
wo
sie
lag
Och
hon
låg
där
och
tittade
Und
sie
lag
da
und
schaute
Såg
in
i
rummet
där
han
bodde,
Gubben
Grå
Sah
in
das
Zimmer,
wo
er
wohnte,
der
Alte
Graue
Sen
blunda
hon
och
låtsades
hon
sov
Dann
schloss
sie
die
Augen
und
tat
so,
als
ob
sie
schlief
Vill
man
älska
måste
man
va
två
Will
man
lieben,
muss
man
zu
zweit
sein
För
hjärtat
tar
aldrig
semester
Denn
das
Herz
macht
niemals
Urlaub
Rusar
hela
dan
för
att
hinna
ikapp
Rast
den
ganzen
Tag,
um
aufzuholen
När
dan
är
slut
är
det
ändå
alltid
efter
Wenn
der
Tag
vorbei
ist,
ist
es
doch
immer
hinterher
Så
loppet
fortsätter
var
natt
So
geht
das
Rennen
jede
Nacht
weiter
Aldrig
har
så
många
haft
så
mycket
att
säja
om
så
lite
Niemals
haben
so
viele
so
viel
über
so
wenig
zu
sagen
gehabt
Han
zappa
in
en
ny
kanal
Er
zappte
auf
einen
neuen
Kanal
Hade
parabol
och
minst
ett
dussin
val
Hatte
eine
Satellitenschüssel
und
mindestens
ein
Dutzend
Optionen
Tyckarna
dom
tyckte
medans
hon
som
låg
i
TV
1000:
s
säng
Die
Meinungsmacher
meinten,
während
sie,
die
in
TV
1000s
Bett
lag
Hade
fått
sällskap
av
en
dräng
Gesellschaft
von
einem
Knecht
bekommen
hatte
På
timotejdoftande
äng
Auf
einer
nach
Timotheegras
duftenden
Wiese
På
Discovery
var
allting
grönt
att
slippa
se
en
mänska
var
så
skönt
Auf
Discovery
war
alles
grün,
einen
Menschen
nicht
sehen
zu
müssen,
war
so
schön
Ett
reportage
om
den
sista
öde
ön
Eine
Reportage
über
die
letzte
einsame
Insel
Kärlek
är
bara
en
klåda
i
ditt
kön
Liebe
ist
nur
ein
Jucken
in
deinem
Geschlecht
Men
hjärtat
tar
aldrig
semester
Aber
das
Herz
macht
niemals
Urlaub
Det
bultar
i
mitt
öra
varje
natt
Es
pocht
in
meinem
Ohr
jede
Nacht
Försöker
muta
det
med
sprit
och
cigaretter
Versuche
es
mit
Schnaps
und
Zigaretten
zu
bestechen
Det
lugnar
inte
hjärtat
mitt
ett
skvatt
Das
beruhigt
mein
Herz
nicht
die
Bohne
Han
somnade
strax
efter
som
de
sa
gomorron
med
Bengt
o
Malou
Er
schlief
kurz
danach
ein,
als
sie
mit
Bengt
und
Malou
Guten
Morgen
sagten
Hans
hjärta
fick
äntligen
ro
Sein
Herz
fand
endlich
Ruhe
Av
nån
skandal
i
Örebro
Durch
irgendeinen
Skandal
in
Örebro
Men
doktorn
är
bekymrad
pratar
om
stress
och
dålig
kost
o
arytmi
Aber
der
Arzt
ist
besorgt,
spricht
von
Stress
und
schlechter
Ernährung
und
Arrhythmie
Hjärtat
jobbar
o
står
i
Das
Herz
arbeitet
und
schuftet
Livet
springer
lekande
och
lätt
förbi
Das
Leben
rennt
spielend
und
leicht
vorbei
För
hjärtat
tar
aldrig
semester
Denn
das
Herz
macht
niemals
Urlaub
Jobbar
övertid
och
kommer
aldrig
hem
Arbeitet
Überstunden
und
kommt
niemals
nach
Hause
Hur
fort
det
än
går
blir
du
ändå
alltid
efter
Wie
schnell
es
auch
geht,
du
bleibst
doch
immer
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefan Mikael Sundstroem
Album
Babyland
date of release
01-01-2001
Attention! Feel free to leave feedback.