Lyrics and translation Stefanie Heinzmann - Masterplan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Masterplan
Генеральный план
Don't
speak,
sit
and
listen
Не
говори,
сядь
и
слушай,
You
can
whisper,
but
don't
you
shout
Можешь
шептать,
но
не
кричи.
They
say
don't
fight
it
Они
говорят,
не
сопротивляйся,
Coz
you
won't
beat
it
Потому
что
ты
не
победишь.
So
check
you're
thinking
Так
что
проверь
свои
мысли
And
watch
your
mouth
I
but
you
can
shake
down
И
следи
за
языком,
но
ты
можешь
пошатнуть
их,
Turn
that
as
around
Переверни
всё
с
ног
на
голову,
Don't
let
em
sell
you
out
Не
позволяй
им
тебя
продать.
You'll
see
you're
better
Ты
увидишь,
ты
лучше,
Than
you
think
you
are
Чем
ты
думаешь.
This
oportunity
Эта
возможность.
Now
whats
it
gonna
be
Так
что
же
это
будет?
So
won't
you
tell
me
Так
скажи
мне,
Tell
me
yeah
Скажи
мне,
да.
(What
are
you
gonna
do?)
(Что
ты
собираешься
делать?)
Gonna
raise
the
pressure
(where
are
you
going
to?)
Собираюсь
усилить
давление
(куда
ты
идешь?)
I
know
my
destination
(why
don't
you
understand?)
Я
знаю
свой
пункт
назначения
(почему
ты
не
понимаешь?)
Gonna
make
my
move
(it's
all
in
the
masterplan)
Собираюсь
сделать
свой
ход
(всё
по
генеральному
плану).
Messin
up
the
masterplan
I
save
your
questions,
no
opinions
Порчу
генеральный
план,
прибереги
свои
вопросы,
никаких
мнений.
Take
a
backseat
and
now
you're
place
Займи
заднее
сиденье,
теперь
это
твоё
место.
There
ain't
no
room
for
imperfection
Здесь
нет
места
несовершенству.
Don't
want
your
ideas,
don't
like
your
face
Мне
не
нужны
твои
идеи,
мне
не
нравится
твоё
лицо.
You
don't
have
to,
do
what
they
tell
you
to
Тебе
не
нужно
делать
то,
что
они
говорят.
Ain't
got
no
hold
on
you
Они
не
имеют
над
тобой
власти.
You
see
you're
better
than
you
think
you
are
Ты
видишь,
ты
лучше,
чем
ты
думаешь.
It's
your
time,
ain't
gonna
you're
pass
you
by
Это
твоё
время,
оно
не
пройдет
мимо
тебя.
These
rules
they
don't
apply
Эти
правила
к
тебе
не
относятся.
You
better
tell
me
tell
me
yeah
Лучше
скажи
мне,
скажи
мне,
да.
(What
are
you...)
(Что
ты...)
(What
are
you
gonna
do)
(Что
ты
собираешься
делать?)
Kick
it
into
action
(where
are
you
going
to?)
Начну
действовать
(куда
ты
идешь?)
I'll
take
my
own
direction
Я
выберу
свой
собственный
путь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robinson Hannah, Manners James, Nymoen Silje Haugum
Attention! Feel free to leave feedback.