Stefie Shock - Mythomane - translation of the lyrics into German

Mythomane - Stefie Shocktranslation in German




Mythomane
Mythomane
Je ne vis que dans l'évanescence
Ich lebe nur in der Flüchtigkeit
Pour tout vous dire, c'est dans les gares qu'on m'attend
Um Ihnen alles zu sagen, erwartet man mich an Bahnhöfen
Pour satisfaire des mensonges volontaires
Um freiwillige Lügen zu befriedigen
Mais dites-moi quelles noires intrigues
Aber sagen Sie mir, welche dunklen Intrigen
Se trament derrière ces volets clos
Sich hinter diesen geschlossenen Fensterläden abspielen
Dans les nuages, il y a des mystères
In den Wolken gibt es Geheimnisse
Qui vous rendent téméraires
Die Sie tollkühn machen
J'ai l'habitude des choses éphémères
Ich bin an vergängliche Dinge gewöhnt
Voyez-vous, je suis d'affaires
Sehen Sie, ich bin geschäftstüchtig
Exit le cycle mythomane
Exit der mythomanische Zyklus
Exit le cycle mythomane
Exit der mythomanische Zyklus
Exit le cycle mythomane
Exit der mythomanische Zyklus
Sans cette façon de plaire imaginaire
Ohne diese imaginäre Art zu gefallen
Sans cette façon de plaire
Ohne diese Art zu gefallen
La vérité qui s'égare au fond
Die Wahrheit, die sich im Grunde verirrt
Chose utile qui fuit son ombre
Etwas Nützliches, das seinem Schatten entflieht
C'est quand même si puissant, ce vide indécent
Es ist doch so mächtig, diese unanständige Leere
Sur les quais, les gens dorment
Auf den Bahnsteigen schlafen die Leute
Sans y voir les gendarmes
Ohne die Polizisten zu bemerken
Le sifflet de train sonne et on vous poinçonne
Die Zugpfeife ertönt und man knipst Ihnen die Fahrkarte ab
Sans doute conforme aux accès d'excès
Zweifellos passend zu den Anfällen von Übermaß
Il n'y a que l'ivresse pour ce faire
Nur der Rausch hilft dabei
Pour se rendre loin des bornes
Um sich weit von den Grenzen zu entfernen
Il faut faire vite au point de confondre
Man muss sich so beeilen, dass man verwechselt
Le printemps et l'automne
Den Frühling und den Herbst
Suis-je un mythomane
Bin ich ein Mythomane?
Sans cette façon de plaire imaginaire
Ohne diese imaginäre Art zu gefallen
Sans cette façon de plaire
Ohne diese Art zu gefallen
Je n'existerais que dans les rêves
Ich würde nur in Träumen existieren
Jusqu'au réveil, jusqu'au matin
Bis zum Erwachen, bis zum Morgen
Aimez-moi dans mes chimères
Lieben Sie mich in meinen Hirngespinsten
Je ne suis qu'une étrangère
Ich bin nur ein Fremder
Exit le cycle mythomane
Exit der mythomanische Zyklus
Exit le cycle pas pour moi
Exit der Zyklus, nicht für mich
Mais qu'est-ce qui gicle encore une fois
Aber was spritzt da schon wieder?
Exit le cycle
Exit der Zyklus
Selon toi, mais qu'est-ce qui vibre dans nos regards
Was, meinen Sie, vibriert in unseren Blicken?
Exit le cycle mythomane
Exit der mythomanische Zyklus
Exit le cycle mythomane
Exit der mythomanische Zyklus
Exit le cycle mythomane
Exit der mythomanische Zyklus
Sans cette façon de plaire imaginaire
Ohne diese imaginäre Art zu gefallen
Sans cette façon de plaire imaginaire...
Ohne diese imaginäre Art zu gefallen...





Writer(s): Stephan R Caron, Pierre Yves Drapeau, Martin M Tetreault


Attention! Feel free to leave feedback.