Lyrics and translation Steiner & Madlaina - Prost mein Schatz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prost mein Schatz
За твоё здоровье, любимый
Prost,
mein
Schatz
За
твоё
здоровье,
любимый,
Auf
uns
und
unsre
Dummheit
За
нашу
глупость,
Ich
frag
dich
nicht
aus
Mitleid:
was
ist
los
mein
Schatz?
Я
не
спрашиваю
из
жалости:
что
случилось,
любимый?
Du
bist
zu
ruhig,
um
ruhig
zu
sein
Ты
слишком
спокоен,
чтобы
быть
спокойным.
Fang
endlich
an,
mich
anzuschreien
Начни
уже
кричать
на
меня.
Prost,
mein
Schatz
За
твоё
здоровье,
любимый,
Auf
menschliches
Versagen
За
человеческие
ошибки.
Diesen
Scheiß
muss
man
ertragen,
Всё
это
приходится
терпеть,
Solang
man
Hoffnung
hat
Пока
есть
надежда.
Ich
schenke
ein
und
dir
kein
Lächeln
mehr
Я
наливаю,
но
на
твоём
лице
нет
улыбки.
Ertrinke
kommt
mein
Tränenmeer
Утопай,
идёт
моё
море
слёз.
Alleine
in
der
Menge
gehts
mir
gut
Мне
хорошо
одной
в
толпе.
Ich
schenke
ein
und
dir
kein
Lächeln
mehr
Я
наливаю,
но
на
твоём
лице
нет
улыбки.
Ertrinke
kommt
mein
Tränenmeer
Утопай,
идёт
моё
море
слёз.
Die
Fragen
wegzudenken
macht
mir
Mut
Попытки
забыть
вопросы
придают
мне
смелости.
Prost,
mein
Schatz
За
твоё
здоровье,
любимый,
Auf
mich
und
meine
Zweifel
За
меня
и
мои
сомнения.
Deine
Unsicherheiten
nehm
ich
noch
ein
Glas
Твои
неуверенности
- я
выпью
ещё
бокал.
Auf
unsre
besten
Zeiten
За
наши
лучшие
времена,
Drauf
das
wir
uns
selten
streiten,
bin
ich
stolz
mein
Schatz.
За
то,
что
мы
редко
ссоримся,
я
горжусь
тобой,
любимый.
Ich
weiß,
ich
bin
nicht
gut
genug
für
dich
Я
знаю,
я
недостаточно
хороша
для
тебя,
Weil
du
bist
gut,
bin
ich
es
nicht.
Потому
что
ты
хороший,
а
я
- нет.
Ich
schenke
ein
und
dir
kein
Lächeln
mehr
Я
наливаю,
но
на
твоём
лице
нет
улыбки.
Ertrinke
kommt
mein
Tränenmeer
Утопай,
идёт
моё
море
слёз.
Alleine
in
der
Menge
gehts
mir
gut
Мне
хорошо
одной
в
толпе.
Ich
schenke
ein
und
dir
kein
Lächeln
mehr
Я
наливаю,
но
на
твоём
лице
нет
улыбки.
Ertrinke
kommt
mein
Tränenmeer
Утопай,
идёт
моё
море
слёз.
Die
Fragen
wegzudenken
macht
mir
Mut
Попытки
забыть
вопросы
придают
мне
смелости.
Ich
schenke
ein
und
dir
kein
Lächeln
mehr
Я
наливаю,
но
на
твоём
лице
нет
улыбки.
Ertrinke
kommt
mein
Tränenmeer
Утопай,
идёт
моё
море
слёз.
Alleine
in
der
Menge
gehts
mir
gut
Мне
хорошо
одной
в
толпе.
Ich
schenke
ein
und
dir
kein
Lächeln
mehr
Я
наливаю,
но
на
твоём
лице
нет
улыбки.
Ertrinke
kommt
mein
Tränenmeer
Утопай,
идёт
моё
море
слёз.
Die
Fragen
wegzudenken
macht
mir
Mut
Попытки
забыть
вопросы
придают
мне
смелости.
Prost,
mein
Schatz
За
твоё
здоровье,
любимый,
Auf
uns
und
unsre
Dummheit
За
нашу
глупость.
Ich
frag
dich
nicht
aus
Mitleid:
was
ist
los
mein
Schatz?
Я
не
спрашиваю
из
жалости:
что
случилось,
любимый?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nora Steiner, Madlaina Pollina, Max Michael Boris Kaemmerling
Attention! Feel free to leave feedback.