Steiner & Madlaina - Prost mein Schatz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Steiner & Madlaina - Prost mein Schatz




Prost mein Schatz
За твоё здоровье, любимый
Prost, mein Schatz
За твоё здоровье, любимый,
Auf uns und unsre Dummheit
За нашу глупость,
Ich frag dich nicht aus Mitleid: was ist los mein Schatz?
Я не спрашиваю из жалости: что случилось, любимый?
Du bist zu ruhig, um ruhig zu sein
Ты слишком спокоен, чтобы быть спокойным.
Fang endlich an, mich anzuschreien
Начни уже кричать на меня.
Prost, mein Schatz
За твоё здоровье, любимый,
Auf menschliches Versagen
За человеческие ошибки.
Diesen Scheiß muss man ertragen,
Всё это приходится терпеть,
Solang man Hoffnung hat
Пока есть надежда.
Ich schenke ein und dir kein Lächeln mehr
Я наливаю, но на твоём лице нет улыбки.
Ertrinke kommt mein Tränenmeer
Утопай, идёт моё море слёз.
Alleine in der Menge gehts mir gut
Мне хорошо одной в толпе.
Ich schenke ein und dir kein Lächeln mehr
Я наливаю, но на твоём лице нет улыбки.
Ertrinke kommt mein Tränenmeer
Утопай, идёт моё море слёз.
Die Fragen wegzudenken macht mir Mut
Попытки забыть вопросы придают мне смелости.
Prost, mein Schatz
За твоё здоровье, любимый,
Auf mich und meine Zweifel
За меня и мои сомнения.
Deine Unsicherheiten nehm ich noch ein Glas
Твои неуверенности - я выпью ещё бокал.
Auf unsre besten Zeiten
За наши лучшие времена,
Drauf das wir uns selten streiten, bin ich stolz mein Schatz.
За то, что мы редко ссоримся, я горжусь тобой, любимый.
Ich weiß, ich bin nicht gut genug für dich
Я знаю, я недостаточно хороша для тебя,
Weil du bist gut, bin ich es nicht.
Потому что ты хороший, а я - нет.
Ich schenke ein und dir kein Lächeln mehr
Я наливаю, но на твоём лице нет улыбки.
Ertrinke kommt mein Tränenmeer
Утопай, идёт моё море слёз.
Alleine in der Menge gehts mir gut
Мне хорошо одной в толпе.
Ich schenke ein und dir kein Lächeln mehr
Я наливаю, но на твоём лице нет улыбки.
Ertrinke kommt mein Tränenmeer
Утопай, идёт моё море слёз.
Die Fragen wegzudenken macht mir Mut
Попытки забыть вопросы придают мне смелости.
Ich schenke ein und dir kein Lächeln mehr
Я наливаю, но на твоём лице нет улыбки.
Ertrinke kommt mein Tränenmeer
Утопай, идёт моё море слёз.
Alleine in der Menge gehts mir gut
Мне хорошо одной в толпе.
Ich schenke ein und dir kein Lächeln mehr
Я наливаю, но на твоём лице нет улыбки.
Ertrinke kommt mein Tränenmeer
Утопай, идёт моё море слёз.
Die Fragen wegzudenken macht mir Mut
Попытки забыть вопросы придают мне смелости.
Prost, mein Schatz
За твоё здоровье, любимый,
Auf uns und unsre Dummheit
За нашу глупость.
Ich frag dich nicht aus Mitleid: was ist los mein Schatz?
Я не спрашиваю из жалости: что случилось, любимый?





Writer(s): Nora Steiner, Madlaina Pollina, Max Michael Boris Kaemmerling


Attention! Feel free to leave feedback.