Lyrics and translation Steksz feat. Lil Frakk - Írj már rám
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Túl
vagyunk
minden
új
dolgon
Мы
прошли
через
всё
новое,
Minden
annyira
megszokott
lett
Всё
стало
таким
привычным.
Nem
tudok
újat
kérdezni
Не
знаю,
о
чём
новом
спросить,
És
nem
rémlik
már
semmi
új
tett
И
не
помню
новых
дел.
Valahol
elhagytam
magamat
az
úton
Где-то
по
пути
я
потерял
себя,
Nem
maradt
semmim
a
múlton
túlon
Не
осталось
ничего,
кроме
прошлого.
Az
ajtó
nyikorog,
én
lassan
lépek
le-le
Дверь
скрипит,
я
медленно
иду
шаг
за
шагом,
Találkozunk
a
csúcson
Встретимся
на
вершине.
Csak
írj
már
rám
Просто
напиши
мне,
Ne
kérdezd,
hogy
honnan
az
ötletadó
Не
спрашивай,
откуда
эта
идея.
A
kezemet
széttárnám
Я
бы
раскинул
руки,
De
mégis
magányosan
szorongatom
Но
всё
же
сжимаю
их
в
одиночестве.
Nem
engedem
el
a
kezedet
ma
Я
не
отпущу
твоей
руки
сегодня,
Se
holnap,
akármi
megtörténhet,
ha
Ни
завтра,
что
бы
ни
случилось,
если
Úgy
akarod,
legyen
én
nem
erőltetem
Ты
этого
хочешь,
пусть
будет
так,
я
не
настаиваю.
Nem
kövezem
ki
majd
az
aranyutat
Не
буду
устилать
тебе
путь
золотом.
Tudod
jó
volt
veled
Знаешь,
с
тобой
было
хорошо,
Minden
percben
helyben
voltam
Каждую
минуту
я
был
на
своем
месте.
Minden
napot
megtöltöttünk
jóval
Каждый
день
мы
наполняли
добром,
És
az
álmaimat
fogtam
И
я
ловил
свои
мечты.
De
valami
megváltozott
Но
что-то
изменилось,
Átalakult
a
jó,
megátkozott
Добро
трансформировалось,
проклялось.
Elbújtam
előle,
menekültem
Я
спрятался
от
него,
убежал,
Nem
voltam
többé
határozott
Я
больше
не
был
решительным.
Túlontúl
akarom
az
újat
Я
слишком
хочу
нового,
Fázik
a
tenyerem
a
hóban
Мои
ладони
мерзнут
на
снегу.
Egyedül
vagyok
ma
Я
один
сегодня,
Felszámolom
majd
a
földön
Я
всё
разрушу
на
земле.
Elegem
van
С
меня
хватит,
Kitörlöm
a
számodat,
ez
van
Я
стираю
твой
номер,
вот
и
всё.
Nem
akarnék
tőled
semmit
Я
не
хочу
от
тебя
ничего,
De
mégis
úgy
érzem
nagyon
kellesz
Но
всё
же
чувствую,
что
ты
мне
очень
нужна.
Csak
írj
már
rám
Просто
напиши
мне,
Ne
kérdezd,
hogy
honnan
az
ötletadó
Не
спрашивай,
откуда
эта
идея.
A
kezemet
széttárnám
Я
бы
раскинул
руки,
De
mégis
magányosan
szorongatom
Но
всё
же
сжимаю
их
в
одиночестве.
Nem
engedem
el
a
kezedet
ma
Я
не
отпущу
твоей
руки
сегодня,
Se
holnap,
akármi
megtörténhet,
ha
Ни
завтра,
что
бы
ни
случилось,
если
Úgy
akarod,
legyen
én
nem
erőltetem
Ты
этого
хочешь,
пусть
будет
так,
я
не
настаиваю.
Nem
kövezem
ki
majd
az
aranyutat
Не
буду
устилать
тебе
путь
золотом.
Gyorsabban
jövök
egy
villámnál
Я
примчусь
быстрее
молнии.
Tudnom
kell
azt,
hogy
akarod
Мне
нужно
знать,
что
ты
хочешь
этого,
Hogy
holnap
is
ugyanúgy,
ugyanúgy
itt
állnál
Чтобы
завтра
ты
была
здесь,
как
и
сегодня.
Felidézed
a
kamaszkorom,
ja
Ты
напоминаешь
мне
мою
юность,
да,
Minden
üzenetem
palackozom,
ja
Каждое
свое
сообщение
храню
как
зеницу
ока,
да,
Félszavakba
kapaszkodom
Цепляюсь
за
полуслова,
Eldobom
az
agyam,
ahogy
a
hajad
dobod
Теряю
голову,
как
ты
взмахиваешь
волосами.
Mostanában
kevesebb
a
fotel
В
последнее
время
меньше
отдыха,
De
összejön
az
összes
projekt
Но
все
проекты
удаются.
Mondjuk
nem
vagyok
egy
modell
(de)
Конечно,
я
не
модель
(но),
De
a
szívem
neked
hotel
Но
мое
сердце
— твой
отель.
Nem
értem,
hogy
mi
a
baj
most
velem
(mi
a
fasz?)
Не
понимаю,
что
со
мной
не
так
(какого
черта?),
Tizenegyezer
üzenet
neked
(kiakaszt)
Одиннадцать
тысяч
сообщений
тебе
(схожу
с
ума),
Ez
milyen
imponáló
lehet
Это
должно
производить
впечатление,
Hogy
valamiben
vagy
és
felbukkan
a
nevem
(Frakkpapa)
Что
бы
ты
ни
делала,
ты
вспоминаешь
обо
мне
(Папа
Фрак).
Mondd,
hogyha
sok
vagyok
már
Скажи,
если
я
слишком
навязчив,
Nem
értem,
mi
ez
a
vontatottság
Не
понимаю,
что
это
за
холодность.
Pedig
hajtok,
mint
a
tornaórán
Ведь
я
стараюсь,
как
на
уроке
физкультуры,
Oh
la-la-la-la-la-la-la-la-la
О-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла.
Csak
írj
már
rám
Просто
напиши
мне,
Ne
kérdezd,
hogy
honnan
az
ötletadó
Не
спрашивай,
откуда
эта
идея.
A
kezemet
széttárnám
Я
бы
раскинул
руки,
De
mégis
magányosan
szorongatom
Но
всё
же
сжимаю
их
в
одиночестве.
Nem
engedem
el
a
kezedet
ma
Я
не
отпущу
твоей
руки
сегодня,
Se
holnap,
akármi
megtörténhet,
ha
Ни
завтра,
что
бы
ни
случилось,
если
Úgy
akarod,
legyen
én
nem
erőltetem
Ты
этого
хочешь,
пусть
будет
так,
я
не
настаиваю.
Nem
kövezem
ki
majd
az
aranyutat
Не
буду
устилать
тебе
путь
золотом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kristóf Pap
Attention! Feel free to leave feedback.