Lyrics and translation Stephan Eicher - La fête est finie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fête est finie
Праздник окончен
On
a
vu
des
hommes
Мы
видели
мужчин,
Prendrent
feu
Как
они
вспыхивали,
Se
consumer
Сгорали
дотла,
Sans
dire
adieu
Не
прощаясь.
On
veut
plus
de
ce
jeu
Мы
больше
не
хотим
этой
игры,
Bien
trop
ennuyeux
Слишком
скучной,
Les
regards
si
creux
Взгляды
такие
пустые,
Les
envies
aussi
И
желания
тоже.
Qu'est-ce
que
t'en
dis
Что
ты
скажешь,
La
fête
étant
dit
Праздник,
как
говорится,
Tandis
qu'on
tendit
Пока
мы
тянемся,
J'lève
mon
brandy
Я
поднимаю
свой
бренди
À
toi
Gatsby
За
тебя,
Гэтсби,
La
fête
est
finie
Праздник
окончен.
On
est
furieux
Мы
в
ярости,
Qu'est-ce
que
t'en
dis
Что
ты
скажешь,
La
fête
étant
dit
(sans
faire
du
feu)
Праздник,
как
говорится,
(без
огня),
Tandis
qu'on
tendit
(sans
faire
de
bruit)
Пока
мы
тянемся
(без
шума),
J'lève
mon
brandy
Я
поднимаю
свой
бренди
À
toi
Gatsby
(la
fête
est
finie)
За
тебя,
Гэтсби
(праздник
окончен),
La
fête
est
finie
Праздник
окончен.
On
a
aimé
les
hommes
Мы
любили
мужчин,
Qu'est-ce
que
t'en
dis
Что
ты
скажешь
De
la
fin
des
temps,
dis
(tellement
curieux)
О
конце
времён,
скажи
(такие
любопытные),
Tandis
qu'on
tendit
(des
orgueilleux)
Пока
мы
тянемся
(гордецы),
J'lève
mon
brandy
Я
поднимаю
свой
бренди
À
toi
Gatsby
(et
des
pouilleux)
За
тебя,
Гэтсби
(и
нищие),
La
fête
est
finie
Праздник
окончен.
On
est
furieux
Мы
в
ярости,
Qu'est-ce
que
t'en
dis
Что
ты
скажешь,
De
la
fin
des
temps,
dis
(sans
faire
de
feu)
О
конце
времён,
скажи
(без
огня),
Tandis
qu'on
tendit
(sans
faire
de
bruit)
Пока
мы
тянемся
(без
шума),
J'lève
mon
brandy
Я
поднимаю
свой
бренди
À
toi
Gatsby
(la
fête
est
finie)
За
тебя,
Гэтсби
(праздник
окончен),
La
fête
est
finie
Праздник
окончен.
La
fête
est
finie
Праздник
окончен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephan Jakob Eicher, Christophe Jean Miossec, Axelle Red
Attention! Feel free to leave feedback.