Lyrics and translation Stephan Eicher - La relève
Un
matin
on
se
lève,
on
ouvre
les
bras,
Однажды
утром
мы
встаем
и
раскрываем
руки.,
On
attend
la
relève,
mais,
elle
ne
vient
pas,
Мы
ждем
смены,
но
она
не
приходит.,
Et
le
soir,
la
pénombre
arrive
à
grands
pas.
А
по
вечерам
полумрак
не
за
горами.
Le
ciel
file
sous
la
lune,
l'horizon
poudroie,
Небо
под
луной,
горизонт
покрыт
порошком,
La
colère,
la
rancune
sont
indignes
de
soi,
Гнев,
обида
недостойны
самого
себя,
Le
silence
et
la
brume
sont
de
bon
aloi.
Тишина
и
туман-это
хорошо.
Un
matin
le
cortège
ne
se
reforme
pas,
Однажды
утром
процессия
не
переформируется,
On
attend
la
relève,
mais,
elle
ne
vient
pas
Мы
ждем
смены,
но
она
не
приходит.
Comme
sont
longues
les
minutes,
comme
des
heures
parfois.
Как
длинны
минуты,
как
иногда
часы.
Elle
ne
vient
pas,
elle
ne
vient
pas.
Она
не
приходит,
она
не
приходит.
Elle
ne
vient
pas,
elle
ne
vient
pas.
Она
не
приходит,
она
не
приходит.
Elle
ne
vient
pas,
elle
ne
vient
pas.
Она
не
приходит,
она
не
приходит.
Un
matin
on
se
lève,
on
ouvre
les
bras,
Однажды
утром
мы
встаем
и
раскрываем
руки.,
On
attend
la
relève,
mais,
elle
ne
vient
pas,
Мы
ждем
смены,
но
она
не
приходит.,
Et
le
soir,
la
pénombre
arrive
à
grands
pas.
А
по
вечерам
полумрак
не
за
горами.
Elle
ne
vient
pas,
elle
ne
vient
pas.
Она
не
приходит,
она
не
приходит.
Elle
ne
vient
pas,
non,
elle
ne
vient
pas.
Она
не
придет,
Нет,
она
не
придет.
Elle
ne
vient
pas,
elle
ne
vient
pas.
Она
не
приходит,
она
не
приходит.
Elle
ne
vient
pas,
elle
ne
vient
pas.
Она
не
приходит,
она
не
приходит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephan Jakob Eicher, Philippe Djian, Jean-philippe Viret
Attention! Feel free to leave feedback.