Lyrics and translation Stephan Eicher - Voyage
Sans
hésiter,
Without
hesitation,
Sans
un
regard,
Without
a
glance,
Sans
une
parole,
Without
a
word,
Sans
rien
laisser
prévoir
Without
giving
anything
away,
Le
dos
tourné
au
vent
du
soir
Turn
around
from
the
wind
Se
demander
si
il
n'est
pas
déjà
trop
tard.
And
wonder
if
it's
already
too
late.
Sans
illusions,
Without
illusions,
Sans
désespoir
Without
despair,
Sans
transition,
Without
transition,
Passer
du
blanc
au
noir
Pass
from
black
to
white,
Col
relevé,
plus
personne
à
croire
Collar
raised,
no
one
to
believe
any
longer,
Tant
le
ciel
brille,
tant
le
silence
égard.
The
sky
is
so
bright,
the
silence
indifferent.
Tous
tes
amis
diront
de
moi
que
j'étais
ci,
que
j'étais
ça
All
your
friends
will
tell
you
that
I
was
arrogant,
egotistical,
Mais
gardes
moi
dans
ta
mémoire
But
keep
me
in
your
memory,
Laisse
moi
entrer
sur
son
si
blanc
territoire
Let
me
enter
its
dazzling
expanse,
Seul
dans
les
rues
je
marcherai,
Alone
I'll
walk
the
streets,
Seul
dans
un
lit
je
m'endormirai
Alone
I'll
fall
asleep
in
bed,
A
l'occasion
je
contemplerai
l'or
des
saisons,
Sometimes
I'll
watch
the
gold
of
the
seasons,
Le
cur
noir
des
forets
The
black
heart
of
the
forests.
Sous
les
horaires,
sous
les
départs
dorment
des
hommes
qui
ne
vont
plus
nul
part.
In
the
timetables,
under
the
departures,
men
sleep
who
no
longer
go
anywhere.
Et
j'ai
beau
être
seul,
And
I
may
be
alone,
J'ai
beau
ne
plus
t'avoir,
I
may
no
longer
have
you,
Je
ne
me
sens
pas
au
bord
du
désespoir
But
I
don't
feel
on
the
brink
of
despair,
Car
je
suis
un
grain,
Because
I'm
a
grain
of
sand,
Je
suis
une
poussière,
I'm
a
speck
of
dust,
Je
suis
entrain
d'inventer
une
prière
I'm
inventing
a
prayer,
Je
bénis
les
gares,
I
bless
the
stations,
Je
bénis
mes
frères
et
je
sens
que
mes
blessures
se
referment
I
bless
my
brothers,
and
I
feel
my
wounds
heal.
Car
je
suis
un
grain,
Because
I'm
a
grain
of
sand,
Je
suis
une
prière
I'm
a
prayer,
Et
le
chagrin
retourne
à
la
poussière.
And
sorrow
returns
to
dust.
Car
je
suis
un
grain,
Because
I'm
a
grain
of
sand,
Je
suis
une
prière
I'm
a
prayer,
Et
j'efface
mon
nom
des
portes
de
l'enfer.
And
I
erase
my
name
from
the
gates
of
hell.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephan Jakob Eicher, Philippe Djian
Album
Eldorado
date of release
01-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.