Stephan Eicher - Voyage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stephan Eicher - Voyage




Sans hésiter,
Без колебаний,
Sans un regard,
Без единого взгляда,
Sans une parole,
Без единого слова,
Sans rien laisser prévoir
Не давая ничего предвидеть
Le dos tourné au vent du soir
Повернувшись спиной к вечернему ветру
Se demander si il n'est pas déjà trop tard.
Интересно, еще не слишком поздно.
Sans illusions,
Без иллюзий,
Sans désespoir
Без отчаяния
Sans transition,
Без перехода,
Passer du blanc au noir
Переход от белого к черному
Col relevé, plus personne à croire
Воротник поднят, больше некому верить
Tant le ciel brille, tant le silence égard.
Как сияет небо, так и царит тишина.
Tous tes amis diront de moi que j'étais ci, que j'étais ça
Все твои друзья скажут обо мне, что я был этим, что я был этим.
Mais gardes moi dans ta mémoire
Но сохрани меня в своей памяти
Laisse moi entrer sur son si blanc territoire
Впусти меня на ее такую белую территорию
Seul dans les rues je marcherai,
Один по улицам я буду ходить,
Seul dans un lit je m'endormirai
Один в постели, я засну
A l'occasion je contemplerai l'or des saisons,
Иногда я буду созерцать золото времен года,
Le cur noir des forets
Черная сердцевина сверл
Sous les horaires, sous les départs dorment des hommes qui ne vont plus nul part.
По расписанию, при отъезде спят мужчины, которые больше никуда не ходят.
Et j'ai beau être seul,
И мне хорошо быть одному,
J'ai beau ne plus t'avoir,
Я красивый не больше тебя,
Je ne me sens pas au bord du désespoir
Я не чувствую себя на грани отчаяния
Car je suis un grain,
Потому что я-зерно,
Je suis une poussière,
Я пыль,
Je suis entrain d'inventer une prière
Я придумываю молитву
Je bénis les gares,
Я благословляю вокзалы,
Je bénis mes frères et je sens que mes blessures se referment
Я благословляю своих братьев и чувствую, что мои раны затягиваются
Car je suis un grain,
Потому что я-зерно,
Je suis une prière
Я-молитва
Et le chagrin retourne à la poussière.
И горе возвращается в прах.
Car je suis un grain,
Потому что я-зерно,
Je suis une prière
Я-молитва
Et j'efface mon nom des portes de l'enfer.
И я вычеркиваю свое имя из Врат Ада.





Writer(s): Stephan Jakob Eicher, Philippe Djian


Attention! Feel free to leave feedback.