Stephan Remmler - Die Luft ist raus - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stephan Remmler - Die Luft ist raus




Die Luft ist raus
Воздух вышел
Die Luft ist raus
Воздух вышел,
Ich will nach Hause
Хочу домой.
So viel hin und her
Сколько можно туда-сюда?
Ich brauch 'ne Pause
Мне нужна пауза.
Der Lack ist ab
Лоск пропал,
Der Laden leer
Лавочка закрыта.
Liebling lass mich gehen da geht nix mehr
Любимая, отпусти меня, здесь ловить больше нечего.
Ich bin ja gern dein goldner Reiter
Я с радостью был твоим золотым рыцарем,
Doch heute reit ich nicht mehr weiter
Но сегодня я больше не поеду.
Die Luft ist raus
Воздух вышел,
Der Laden leer
Лавочка закрыта.
So viel hin und her ich kann nicht mehr
Сколько можно туда-сюда, я больше не могу.
(Mach weiter
(Продолжай,
Du hast gesagt ich soll mal kurz vorbei kommen
Ты сказала, чтобы я заскочил ненадолго,
Und dann dacht ich ich komm ma kurz
И я подумал, что заскочу ненадолго,
Und dann ist vorbei
И все закончится,
Und jetzt ist halb drei und wir sind immer noch dabei.
А сейчас уже полтретьего, а мы всё ещё этим занимаемся.
Duu lass mal gut sein)
Дорогая, давай на сегодня всё.)
Damit hab ich nicht gerechnet
Я на это не рассчитывал.
Aus lauter Lust werd ich geknechtet
Из-за одной лишь похоти я становлюсь рабом.
Die luft ist raus
Воздух вышел,
Der Laden leer
Лавочка закрыта.
So viel hin und her ich kann nicht mehr
Сколько можно туда-сюда, я больше не могу.
Die Nacht war lang
Ночь была долгой,
Ein letzter Kuss
Последний поцелуй.
Man kann nicht immer wenn man sollen muss
Нельзя всё время хотеть, когда должен.
Es ist schon spät
Уже поздно,
Und jetzt ist Schluss
И на этом всё.
(Ach komm mach weiter)
(Да ладно, продолжай!)
Ein Mann muss wissen, wann er aufhörn muss
Мужчина должен знать, когда нужно остановиться.
Der Vorhang zu die Lichter aus
Занавес, гаснет свет.
Die Show vorbei ich will nach Haus
Шоу окончено, я хочу домой.
Die luft ist raus
Воздух вышел,
Der Laden leer
Лавочка закрыта.
So viel hin und her ich kann nicht mehr
Сколько можно туда-сюда, я больше не могу.
(Ende)
(Конец)





Writer(s): Cecil Carlos Remmler, Stephan Remmler


Attention! Feel free to leave feedback.