Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who's That Girl
Wer ist dieses Mädchen?
Who's
that
girl
Wer
ist
dieses
Mädchen?
I
believe
I've
seen
that
face
before
Ich
glaube,
ich
habe
dieses
Gesicht
schon
einmal
gesehen.
Who's
that
girl
Wer
ist
dieses
Mädchen?
I
hardly
recognize
her
anymore
Ich
erkenne
sie
kaum
noch
wieder.
I
don't
believe
I've
seen
her
lookin'
better
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
sie
jemals
besser
aussehend
gesehen
habe.
Now
she's
back
and
got
her
life
together
Jetzt
ist
sie
zurück
und
hat
ihr
Leben
wieder
im
Griff.
She
ain't
draggin'
'round
the
same
old
heartache
Sie
schleppt
nicht
mehr
den
alten
Herzschmerz
mit
sich
herum.
She
ain't
lookin'
through
innocent
eyes
Sie
schaut
nicht
mehr
mit
unschuldigen
Augen.
And
though
it's
clear
in
the
mirror
Und
obwohl
es
im
Spiegel
klar
ist,
It's
hard
to
believe
it's
really
me
ist
es
schwer
zu
glauben,
dass
ich
das
wirklich
bin.
Who's
that
girl
Wer
ist
dieses
Mädchen?
(Who's
that
girl)
(Wer
ist
dieses
Mädchen?)
Who's
that
guy
Wer
ist
dieser
Typ?
Never
thought
he'd
show
his
face
again
Hätte
nie
gedacht,
dass
er
sich
noch
mal
blicken
lässt.
Same
old
lines
Dieselben
alten
Sprüche.
I
think
he
thinks
she's
gonna
let
him
in
Ich
glaube,
er
denkt,
sie
würde
ihn
wieder
reinlassen.
I
can't
believe
that
girl
finally
did
it
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
dieses
Mädchen
es
endlich
geschafft
hat.
Slammed
the
door
and
told
that
fool,
forget
it
Sie
hat
die
Tür
zugeschlagen
und
diesem
Narren
gesagt,
er
soll
es
vergessen.
She
ain't
draggin'
'round
the
same
old
heartache
Sie
schleppt
nicht
mehr
den
alten
Herzschmerz
mit
sich
herum.
She
ain't
lookin'
through
innocent
eyes
Sie
schaut
nicht
mehr
mit
unschuldigen
Augen.
And
though
it's
clear
in
the
mirror
Und
obwohl
es
im
Spiegel
klar
ist,
It's
hard
to
believe
it's
really
me
ist
es
schwer
zu
glauben,
dass
ich
das
wirklich
bin.
Who's
that
girl
Wer
ist
dieses
Mädchen?
(Who's
that
girl)
(Wer
ist
dieses
Mädchen?)
I
don't
believe
I've
seen
her
looking
better
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
sie
jemals
besser
aussehend
gesehen
habe.
That
girl
is
back
and
got
her
act
together
Dieses
Mädchen
ist
zurück
und
hat
sich
wieder
gefangen.
She
ain't
draggin'
'round
the
same
old
heartache
Sie
schleppt
nicht
mehr
den
alten
Herzschmerz
mit
sich
herum.
She
ain't
lookin'
through
innocent
eyes
Sie
schaut
nicht
mehr
mit
unschuldigen
Augen.
And
though
it's
clear
in
the
mirror
Und
obwohl
es
im
Spiegel
klar
ist,
It's
hard
to
believe
it's
really
me
ist
es
schwer
zu
glauben,
dass
ich
das
wirklich
bin.
Who's
that
girl
Wer
ist
dieses
Mädchen?
(Who's
that
girl)
(Wer
ist
dieses
Mädchen?)
Who's
that
girl
Wer
ist
dieses
Mädchen?
I
said
who's
that
girl
Ich
sagte,
wer
ist
dieses
Mädchen?
She
ain't
draggin'
'round
the
same
old
heartache
Sie
schleppt
nicht
mehr
den
alten
Herzschmerz
mit
sich
herum.
She
ain't
lookin'
through
innocent
eyes
Sie
schaut
nicht
mehr
mit
unschuldigen
Augen.
And
though
it's
clear
in
the
mirror
Und
obwohl
es
im
Spiegel
klar
ist,
It's
hard
to
believe
it's
really
me
ist
es
schwer
zu
glauben,
dass
ich
das
wirklich
bin.
Who's
that
girl
Wer
ist
dieses
Mädchen?
(Who's
that
girl)
(Wer
ist
dieses
Mädchen?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephanie Kay Bentley, Don Pfrimmer, George G. Iii Teren
Attention! Feel free to leave feedback.