Lyrics and translation Stephen Colbert & Willie Nelson - Little Dealer Boy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Dealer Boy
Маленький торговец
Willie:
I
have
no
money
in
my
coffer
Вилли:
В
моем
кошельке
нет
денег,
No
gold
or
silver
do
I
bring
Ни
золота,
ни
серебра
я
не
несу,
Nor
have
I
precious
jewels
to
offer
И
нет
у
меня
драгоценных
камней,
To
celebrate
the
new
born
king
Чтобы
почтить
новорожденного
короля.
Yet
do
not
spurn
my
gift
completely
Но
не
отвергайте
мой
дар
с
презреньем,
Oh
ye
three
wise
men
please
demur
О,
вы,
три
мудреца,
прошу,
повремените,
Behold
a
plant
that
smokes
more
sweetly
Взгляните
на
растение,
что
курится
слаще,
Than
either
Frankincense
or
Myrrh
Чем
ладан
или
смирна.
And
like
the
child
born
in
this
manger
И
подобно
младенцу,
рожденному
в
яслях,
This
herb
is
mild
yet
it
is
strong
Эта
трава
нежна,
но
сильна,
And
it
brings
peace
to
friend
and
stranger
И
она
несет
мир
друзьям
и
незнакомцам,
Good
will
to
men
lies
in
this
bong
Добрая
воля
к
людям
— вот
что
в
этом
бонге.
Willie:
And
now
my
wonder
weed
is
flaring
Вилли:
И
вот
моя
чудо-трава
разгорается,
Stephen:
Are
you
high?
Стивен:
Ты
что,
обкурился?
Willie:
Looked
like
that
special
star
above
Вилли:
Выглядит
как
та
самая
звезда
над
нами,
Stephen:
Can
it
be?
Стивен:
Неужели?
Willie:
Pass
it
around
in
endless
sharing
Вилли:
Передавайте
ее
по
кругу,
делясь
без
конца,
Stephen:
On
Christmas
day
Стивен:
В
этот
Рождественский
день?
Willie:
And
let
not
mankind
Bogart
love
Вилли:
И
пусть
человечество
не
жадничает
в
любви,
Stephen:
You'd
smoke
my
tree
Стивен:
Ты
бы
мою
елку
скурил.
Willie:
And
the
wise
men
started
toking
Вилли:
И
мудрецы
начали
курить,
And
ye
the
bud
was
kind
И
да,
почка
была
добра,
It
was
salvation
they
were
smoking
Они
курили
спасение,
And
it's
forgiveness
blew
their
mind
И
прощение
вскружило
им
голову.
Willie:
And
still
that
wonder
weed
is
flaring
Вилли:
И
все
еще
эта
чудо-трава
горит,
Stephen:
Are
you
high?
Стивен:
Ты
что,
обкурился?
Willie:
Looked
like
that
was
once
above
Вилли:
Выглядит
как
то,
что
было
когда-то
над
нами,
Stephen:
You're
so
high
Стивен:
Да
ты
просто
укурен,
Willie:
Pass
it
around
in
endless
sharing
Вилли:
Передавайте
ее
по
кругу,
делясь
без
конца,
Stephen:
Dude,
man,
dude
Стивен:
Чувак,
ты
серьезно?
Willie:
And
let
not
mankind
Bogart
love
Вилли:
И
пусть
человечество
не
жадничает
в
любви,
Stephen:
You're
really
high,
I'm
going
to
tell
your
Savior
Стивен:
Ты
правда
обкурился,
я
расскажу
твоему
Спасителю.
Willie:
And
let
not
mankind
Bogart
love
Вилли:
И
пусть
человечество
не
жадничает
в
любви,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Adam Javerbaum, Adam "compositions, Inc." Schlesinger
Attention! Feel free to leave feedback.