Lyrics and translation Stephen Malkmus & The Jicks - Phantasies
Wake
up
early
in
Karakatu,
Alaska
Просыпаемся
рано
в
Каракату,
Аляска,
We
put
our
masks
on
to
welcome
the
dawn
Надеваем
маски,
чтобы
встретить
рассвет.
Call
the
huskies
and
collide
into
their
fur
Зовем
лаек
и
утыкаемся
в
их
мех,
Fragrant
in
the
overcast
Благоухающий
в
пасмурном
небе.
Don't
be
a
bitter
man
Не
будь
букой,
It
could
be
worse
Могло
быть
и
хуже:
A
slave
in
Belarus
or
Рабом
в
Беларуси
или
A
mat
in
Japan
Циновкой
в
Японии.
Its
cold
as
shit,
always
that
way
Холодно,
как
в
аду,
всегда
так,
Sometimes
it
gets
to
99
below
Иногда
до
минус
пятидесяти.
Ah,
ah,
ah,
ah
А,
а,
а,
а
I
got
some
lovely
phantasies
У
меня
есть
прекрасные
фантазии,
I
got
some
lovely
phantasies
У
меня
есть
прекрасные
фантазии,
And
you
got
some
lovely
phantasies
И
у
тебя
есть
прекрасные
фантазии.
Tear
off
the
top,
let
your
memory
pop
Сорви
крышу,
позволь
своей
памяти
вырваться,
Its
running,
running,
running,
running
away
Она
бежит,
бежит,
бежит,
бежит
прочь.
After
hours
of
fishin'
through
holes
После
нескольких
часов
рыбалки
в
лунках,
In
the
ice
we
drilled
Которые
мы
просверлили
во
льду,
You
told
me
that
you
had
a
plan
Ты
сказала
мне,
что
у
тебя
есть
план.
Lets
emigrate
south
to
Sarasota
Давай
эмигрируем
на
юг,
в
Сарасоту,
Where
the
marlin
fishing
never
lets
up
Где
ловля
марлина
никогда
не
прекращается,
Until
you
want
it
to
end
Пока
ты
сама
этого
не
захочешь.
(White
men
go,
white
men
go)
(Белые
люди
уходят,
белые
люди
уходят)
White
men
go
to
pieces
in
the
tropics
Белые
люди
теряют
голову
в
тропиках,
I
bet
that
is
a
topic
Держу
пари,
это
та
тема,
You'd
rather
not
broach
Которую
ты
предпочла
бы
не
поднимать.
Later
on
I'm
gonna
turn
the
heat
to
ten
Позже
я
включу
отопление
на
полную,
I'll
thaw
your
foolish
dreams
away,
ay
Я
растоплю
твои
глупые
мечты,
эй.
I
got
some
lovely
phantasies
У
меня
есть
прекрасные
фантазии,
I
got
some
lovely
phantasies
У
меня
есть
прекрасные
фантазии,
And
you
got
some
lovely
phantasies
И
у
тебя
есть
прекрасные
фантазии.
Tear
off
the
top,
let
your
memory
pop
Сорви
крышу,
позволь
своей
памяти
вырваться,
Its
running,
running,
running,
running
away
Она
бежит,
бежит,
бежит,
бежит
прочь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Joseph Malkmus
Attention! Feel free to leave feedback.