Lyrics and translation Stephen Moyer, Ariane Rinehart, Michael Nigro, Ella Watts-Gorman, Joe West, Saphia Caruso, Grace Rundhaug & Peyton Ella - Reprise: The Sound of Music
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reprise: The Sound of Music
Реприза: Звуки музыки
The
hills
are
alive
with
the
sound
of
music
(Ah
ah
ah
ah)
Холмы
оживают
от
звуков
музыки
(А-а-а-а)
With
songs
they
have
sung
for
a
thousand
years
(Ah
ah
ah
ah)
С
песнями,
которые
они
пели
тысячу
лет
(А-а-а-а)
The
hills
fill
my
heart
(Ah
ah
ah
ah)
Холмы
наполняют
мое
сердце
(А-а-а-а)
With
the
sound
of
music
(Ah
ah
ah
ah)
Звуками
музыки
(А-а-а-а)
My
heart
wants
to
sing
every
song
it
hears
(Every
song
that
it
hears)
Мое
сердце
хочет
петь
каждую
песню,
которую
слышит
(Каждую
песню,
которую
слышит)
My
heart
wants
to
beat
like
the
wings
of
the
birds
that
rise
from
the
lake
to
the
trees
(To
the
trees)
Мое
сердце
хочет
биться,
как
крылья
птиц,
что
взмывают
с
озера
к
деревьям
(К
деревьям)
My
heart
wants
to
sigh
like
a
chime
that
flies
from
the
church
on
a
breeze
Мое
сердце
хочет
вздыхать,
как
колокольный
звон,
что
летит
от
церкви
на
ветру
To
laugh
like
a
brook
when
it
trips
and
falls
over
stones
in
its
way
(In
its
way)
Смеяться,
как
ручей,
когда
он
спотыкается
и
падает
на
камни
на
своем
пути
(На
своем
пути)
To
sing
through
the
night
like
a
lark
who
is
learning
to
pray
Петь
всю
ночь,
как
жаворонок,
который
учится
молиться
I
go
to
the
hills
when
my
heart
is
lonely
Я
иду
в
холмы,
когда
мое
сердце
одиноко
I
know
I
will
hear
what
I
heard
before
Я
знаю,
я
услышу
то,
что
слышал
раньше
My
heart
will
be
blessed
with
the
sound
of
music
Мое
сердце
будет
благословенно
звуками
музыки
And
I'll
sing
once
more
И
я
спою
еще
раз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.