Lyrics and translation Stephen Schwartz - Forgiveness' Embrace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forgiveness' Embrace
Объятия прощения
I
have
served
a
full
life
sentence
Я
отбыл
полный
пожизненный
срок,
As
a
prisoner
of
my
past
Как
узник
своего
прошлого,
As
a
victim
of
a
victim
of
a
victim
Как
жертва
жертвы
жертвы...
Seems
my
parents'
parents'
parents'
Кажется,
родители
родителей
моих
родителей
Left
traps
that
held
me
fast
Оставили
ловушки,
которые
держали
меня
крепко,
And
they
still
catch
me
even
when
I
think
I've
licked
them
И
они
всё
ещё
ловят
меня,
даже
когда
я
думаю,
что
справился
с
ними.
Well
I
have
blamed
them,
I
have
fought
them
Что
ж,
я
винил
их,
я
боролся
с
ними,
But
I've
never
understood
Но
я
так
и
не
понял,
All
they
really
did
was
did
the
best
they
could
Что
всё,
что
они
делали,
они
делали
как
могли.
Is
there
a
way
to
rise
above
Есть
ли
способ
подняться
над
этим,
If
I
look
at
them
with
love
Если
я
посмотрю
на
них
с
любовью,
Though
I
look
at
them
full
honest
in
the
face
Хотя
я
смотрю
на
них,
честно
глядя
в
лицо,
Can
I
make
my
peace
at
last
Смогу
ли
я
наконец
примириться
With
the
pieces
of
my
past
С
осколками
моего
прошлого
And
enfold
them
in
forgiveness'
embrace
И
заключить
их
в
объятия
прощения,
And
enfold
them...
И
заключить
их...
In
forgiveness'
embrace
В
объятия
прощения?
I
forgive
my
poor
flawed
parents
Я
прощаю
своих
бедных
несовершенных
родителей
For
the
things
they
could
not
be
За
то,
кем
они
не
смогли
быть,
I
forgive
my
valiant
lovers
Я
прощаю
моих
доблестных
возлюбленных
For
not
completing
me
За
то,
что
не
дополнили
меня,
And
the
hardest
thing
of
all,
now
И
самое
трудное
сейчас,
I
forgive
myself
the
sin
Я
прощаю
себе
грех
Of
not
being
all
I
planned
Того,
что
я
не
стал
всем,
кем
планировал,
And
all
I
thought
I
should
have
been
И
всем,
кем,
как
мне
казалось,
я
должен
был
быть.
But
there's
an
alchemy
in
time
Но
есть
алхимия
во
времени,
Transforms
each
grief
and
loss
and
scar
Она
превращает
каждую
боль,
утрату
и
шрам
Into
the
precious
stuff
of
who
we
are
В
драгоценную
материю
того,
кто
мы
есть.
And
there's
a
way
to
rise
above
И
есть
способ
подняться
над
этим,
If
I
look
at
them
with
love
Если
я
посмотрю
на
них
с
любовью,
Though
I
don't
deny
that
harm
has
taken
place
Хотя
я
не
отрицаю,
что
вред
был
причинён,
I
can
make
my
peace
at
last
Я
могу
наконец
примириться
With
the
pieces
of
my
past
С
осколками
моего
прошлого
And
enfold
them
in
forgiveness'
embrace
И
заключить
их
в
объятия
прощения.
Some
call
it
wisdom
and
some
just
call
it
grace
Некоторые
называют
это
мудростью,
а
некоторые
просто
называют
это
благодатью.
When
we
make
our
peace
at
last
Когда
мы
наконец
примиримся
With
the
pieces
of
my
past
С
осколками
моего
прошлого
And
enfold
them
in
forgiveness'
embrace
И
заключим
их
в
объятия
прощения,
And
enfold
them...
И
заключим
их...
I
will
enfold
them...
Я
заключу
их...
Now
I
enfold
them...
Теперь
я
заключаю
их...
In
forgiveness'
embrace
В
объятия
прощения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Schwartz
Attention! Feel free to leave feedback.