Lyrics and translation Stephen Schwartz - Magic to Do
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magic to Do
Время творить волшебство
Schwartz
Stephen
Schwartz
Stephen
Magic
to
Do
Время
творить
волшебство
Join
us,
leave
your
fields
to
flower
Присоединяйтесь
к
нам,
оставьте
свои
поля
цвести,
Join
us,
leave
your
cheese
to
sour
Присоединяйтесь
к
нам,
оставьте
свой
сыр
киснуть,
Join
us,
come
and
waste
and
hour
or
two
Присоединяйтесь
к
нам,
приходите
и
потратьте
часок-другой,
Journey,
journey
to
a
spot
ex-
Путешествие,
путешествие
в
место
воз-
Citing,
mystic
and
exotic
буждающее,
мистическое
и
экзотическое,
Journey
through
our
anecdotic
revue.
Путешествие
по
нашему
анекдотическому
представлению.
We
got
Magic
to
Do
just
for
you.
У
нас
есть
волшебство,
которое
мы
сотворим
только
для
вас.
We
got
miracle
plays
to
play.
У
нас
есть
чудесные
пьесы,
чтобы
играть.
We
got
parts
to
perform,
У
нас
есть
роли,
которые
нужно
исполнить,
Hearts
to
warm,
Сердца,
которые
нужно
согреть,
Kings
and
things
to
take
by
storm,
Короли
и
другие
важные
персоны,
которых
нужно
покорить,
As
we
go
along
our
way
Пока
мы
идем
своим
путем.
Intrigue,
plots
to
bring
disaster
Интриги,
заговоры,
ведущие
к
катастрофе,
Humor,
handled
by
a
master;
Юмор,
которым
управляет
мастер,
Romance,
sex
presented
pastorally,
романтика,
секс,
представленный
пасторально,
Deedle-ee-dee
Дидли-и-ди.
Religion,
sanctity
to
study,
Религия,
святость
для
изучения,
Battles,
barbarous
and
bloddy,
Битвы,
варварские
и
кровавые,
Join
us,
sit
where
ev'rybody
can
see.
Присоединяйтесь
к
нам,
садитесь
туда,
где
все
смогут
вас
увидеть.
We
got
Magic
to
Do
just
for
you.
У
нас
есть
волшебство,
которое
мы
сотворим
только
для
вас.
We
got
miracle
plays
to
play.
У
нас
есть
чудесные
пьесы,
чтобы
играть.
We
got
parts
to
perform,
У
нас
есть
роли,
которые
нужно
исполнить,
Hearts
to
warm,
Сердца,
которые
нужно
согреть,
Kings
and
things
to
take
by
storm,
Короли
и
другие
важные
персоны,
которых
нужно
покорить,
As
we
go
along
our
way
Пока
мы
идем
своим
путем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Schwartz
Attention! Feel free to leave feedback.