Lyrics and translation Stephen Sondheim - Agony
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(From:
Into
the
Woods)
(Из
мюзикла:
В
глубь
леса)
Did
I
abuse
her
or
show
her
disdain
Грубил
ли
я
тебе,
выказывал
ли
презрение?
Why
does
she
run
from
me
Почему
ты
бежишь
от
меня?
If
I
should
lose
her
how
shall
I
regain
Если
я
потеряю
тебя,
как
мне
вернуть
The
heart
she
has
won
from
me
Сердце,
которое
ты
у
меня
завоевала?
Agony,
beyond
power
of
speech
Муки,
невыразимые
словами,
When
the
one
thing
you
want
Когда
единственное,
чего
ты
желаешь,
Is
the
only
thing
out
of
your
reach
Недоступно
тебе.
High
in
her
tower
she
sits
by
the
hour
Высоко
в
своей
башне
ты
сидишь
часами,
Maintaining
her
hair
Ухаживая
за
своими
волосами.
Blithe
and
becoming
and
frequently
humming
Беззаботная,
прекрасная
и
часто
напевающая
A
light-hearted
air
Легкомысленную
мелодию.
Agony,
far
more
painful
than
yours
Муки,
гораздо
сильнее
моих,
When
you
know
she
would
go
with
you
Когда
ты
знаешь,
что
она
пошла
бы
с
тобой,
If
there
only
were
doors
Если
бы
только
была
дверь.
Agony,
all
the
torture
they
teach
Муки,
все
пытки,
которым
учат,
What's
as
intruiging
or
half
so
fatiguing
Что
так
интригует
или
так
утомляет,
As
what's
out
of
reach
Как
то,
что
недоступно.
Am
I
not
sensitive,
clever
Разве
я
не
чуткий,
умный,
Well-mannered,
considerate
Благовоспитанный,
внимательный,
Passionate,
charming
Страстный,
обаятельный,
As
kind
as
I'm
handsome
Настолько
же
добрый,
насколько
красив,
And
heir
to
a
throne?
И
наследник
престола?
You
are
everything
maidens
could
wish
for
Ты
— всё,
чего
девы
могут
желать.
Then
why
no
Тогда
почему
нет?
Do
I
know?
Откуда
мне
знать?
The
girl
must
be
mad
Эта
девушка,
должно
быть,
безумна.
You
know
nothing
of
madness
Ты
ничего
не
знаешь
о
безумии,
'Til
you're
climbing
her
hair
Пока
не
взбираешься
по
её
волосам
And
you
see
her
up
there
as
you're
nearing
her
И
видишь
её
там,
наверху,
приближаясь
к
ней,
And
all
the
while
hearing
her
И
всё
это
время
слышишь
её.
Agony,
misery,
though
it's
different
for
each
Муки,
страдания,
хотя
для
каждого
они
разные,
Always
ten
steps
behind,
always
ten
steps
below
Всегда
на
десять
шагов
позади,
всегда
на
десять
шагов
ниже,
And
she's
just
out
of
reach
А
она
— вне
досягаемости.
Agony,
that
can
cut
like
a
knife
Муки,
которые
режут,
как
нож.
I
must
have
her
to
wife
Она
должна
стать
моей
женой.
High
in
a
tower
like
yours
was
but
higher
Высоко
в
башне,
подобной
твоей,
но
выше,
A
beauty
asleep
Спящая
красавица.
All
'round
the
tower
a
thicket
of
briar
Вокруг
башни
— чаща
шиповника,
A
hundred
feet
deep
Сто
футов
глубиной.
Agony,
no
frustration
more
keen
Муки,
нет
более
острого
разочарования,
When
the
one
thing
you
want
Когда
единственное,
чего
ты
желаешь,
Is
a
thing
that
you've
not
even
seen
Это
то,
чего
ты
даже
не
видел.
I've
found
a
casket
entirely
of
glass
Я
нашёл
ларец,
полностью
стеклянный.
No,
it's
unbreakable
Нет,
он
небьющийся.
Inside,
don't
ask
it,
a
maiden
alas
Внутри,
не
спрашивай,
дева,
увы,
Just
as
unwakeable
Такая
же
непробудная.
What
unmistakeable
Какая
безошибочная
Agony,
is
the
way
always
hard
Мука
— это
всегда
трудный
путь.
She
has
skin
white
as
snow
У
неё
кожа
белая,
как
снег.
Did
you
learn
her
name,
no
Ты
узнал
её
имя?
Нет.
There's
a
dwarf
standing
guard
Там
стоит
карлик
на
страже.
Agony
such
that
princes
must
weep
Муки,
такие,
что
принцы
должны
плакать.
Always
in
thrall
'most
to
anything
almost
Всегда
в
плену
у
чего-то
почти
Or
something
asleep
Или
у
чего-то
спящего.
If
it
were
not
for
the
thicket
Если
бы
не
чаща...
A
thicket's
no
trick,
is
it
thick
Чаща
— не
проблема,
разве
она
густая?
It's
the
thickest
Она
густейшая.
The
quickest
is
pick
it
apart
with
a
stick
Быстрее
всего
разобрать
её
палкой.
Yes
but
even
one
prick,
it's
my
thing
about
blood
Да,
но
даже
один
укол...
у
меня
эта
проблема
с
кровью.
Well
it's
sick
Ну,
это
болезнь.
It's
no
sicker
than
your
thing
about
dwarfs
Это
не
более
болезненно,
чем
твоя
проблема
с
карликами.
Dwarves
are
very
upsetting
Карлики
очень
расстраивают.
Not
forgetting
Не
забывая,
The
task's
unachievable,
mountains
unscalable
Что
задача
невыполнима,
горы
непреодолимы,
If
it's
conceivable
but
unavailable
Если
это
мыслимо,
но
недоступно.
Agony,
misery,
woe
not
to
know
what
you
miss
Муки,
страдания,
горе
не
знать,
чего
ты
лишаешься,
While
they
lie
there
for
years
Пока
они
лежат
там
годами,
And
you
cry
on
their
biers
А
ты
плачешь
над
их
гробами.
What
unbearable
bliss
Какое
невыносимое
блаженство.
Agony
that
can
cut
like
a
knife
Муки,
которые
режут,
как
нож.
Ah
well,
back
to
my
wife
Ах,
ну
что
ж,
вернусь
к
своей
жене.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.