Lyrics and translation Stereo Mike - Ψυχής απομεινάρι
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ψυχής απομεινάρι
Остаток души
Η
πρώτη
φορά
που
αγάπησα
θα
'ναι
κι
η
τελευταία
Первый
раз,
когда
я
полюбил,
будет
и
последним
Λυπάμαι
για
το
μήνυμα,
μα
τέρμα
τα
ωραία
Прости
за
это
сообщение,
но
прекрасным
вещам
конец
Τα
είχα
πει
στον
Μπάμπη,
δε
μιλάω
για
νοήματα
Я
говорил
Бамбису,
я
не
говорю
загадками
Δεν
είμαι
πια
φλου
και
τέρμα
τα
ποιήματα
Я
больше
не
везунчик,
и
стихам
конец
Μου
πήρες
την
καρδιά
σφιχτά
μες
στην
παλάμη
Ты
взяла
мое
сердце
крепко
в
свою
ладонь
Την
έσφιξες,
την
έλιωσες,
την
πέταξες
στον
Άδη
Сжала
его,
раздавила,
бросила
в
Ад
Κι
όπως
έσκασε
στο
έδαφος
σε
εκείνο
το
σκοτάδι
И
как
оно
разбилось
о
землю
в
той
темноте
Κομμάτια
χίλια
έγινε,
ψυχής
απομεινάρι
На
тысячу
осколков,
остаток
души
Ακόμα
και
ο
Κέρβερος
λυπήθηκε
να
φάει
Даже
Цербер
пожалел
его
съесть
Στη
λίμνη
απ'
το
αίμα
της
αδιάφορα
κοιτάει
Равнодушно
смотрит
на
озеро
из
моей
крови
Παλμοί
μεταθανάτιοι,
ενώ
η
ψυχή
πετάει
Посмертные
пульсации,
пока
душа
летит
Και
πάει
προς
το
φως,
αγαλλίαση
ζητάει
И
стремится
к
свету,
ищет
утешения
Το
φάρμακο
απ'
τον
πόνο
εκεί
αναζητάει
Лекарство
от
боли
там
ищет
она
Μα
δεν
ακούει
απάντηση
στην
πόρτα,
αφού
χτυπάει
Но
не
слышит
ответа
у
двери,
стуча
Δεν
είναι
ακόμα
η
ώρα
της
και
πίσω
στο
σκοτάδι
Еще
не
ее
время,
и
обратно
во
тьму
Να
μαζέψει
τα
κομμάτια
από
'κείνο
το
ρημάδι
Собирать
осколки
из
той
руины
Δεν
είναι
κρίμα
Разве
не
жаль
Να
χάνεται
η
αγάπη,
να
χύνεται
το
δάκρυ
να
στάζει
η
ρίμα
Когда
любовь
теряется,
льются
слезы,
капает
рифма
Το
αίμα
που
φαντάζει
ψυχής
απομεινάρι
και
δεν
είναι
ποίημα
Кровь,
что
кажется
остатком
души,
и
это
не
поэма
Είναι
χείμαρρος
ο
χρόνος
και
κύμα
Это
поток
времени
и
волна
Αυτός
ο
πόνος
που
μοιάζει
αιώνιος
Эта
боль,
что
кажется
вечной
Και
μένω
πάλι
μόνος,
μένω
πάλι
μόνος
И
я
снова
один,
я
снова
один
Ο
Κέρβερος
κοιμότανε,
οι
παλμοί
είχαν
τελειώσει
Цербер
спал,
пульсации
прекратились
Το
κορμί
μετά
την
πτώση
ήταν
έτοιμο
να
λιώσει
Тело
после
падения
было
готово
растаять
Μα
η
ψυχή
πήρε
κλωστή,
για
να
ράψει
τα
κομμάτια
Но
душа
взяла
нить,
чтобы
сшить
осколки
Και
σαν
θαύμα,
η
ζωή
ξαναέλαμψε
στα
μάτια
И
как
чудо,
жизнь
снова
засияла
в
глазах
Σερνόμουν
μες
στα
χώματα,
ανέβαινα
τον
Άδη
Я
полз
по
земле,
поднимался
из
Ада
Σκαρφάλωνα
στο
κάθετο,
ατελείωτο
πηγάδι
Карабкался
по
отвесной,
бесконечной
шахте
Ματώνανε
τα
νύχια
μου
για
να
μην
ξαναπέσω
Кровью
сочились
мои
ногти,
чтобы
не
упасть
снова
Και
κρατιόμουν
απ'
όπου
έβρισκα
για
να
βγω
πάλι
έξω
И
цеплялся
за
все,
что
мог
найти,
чтобы
выбраться
наружу
Δεν
πίστευα
ότι
θα
έβγαινα
ποτέ
στην
επιφάνεια
Не
верил,
что
когда-нибудь
выберусь
на
поверхность
Μια
τάση
για
επιβίωση
μου
έδινε
ζωντάνια
Жажда
выживания
давала
мне
силы
Κι
εκεί
μέσα
στου
λαβύρινθου
το
στερνό
το
αδιέξοδο
И
там,
в
последнем
тупике
лабиринта
Είδα
ηλιαχτίδα,
μια
ελπίδα
για
την
έξοδο
Я
увидел
луч
солнца,
надежду
на
выход
Βαθιά
αναπνοή,
τελική
αυτή
η
προσπάθεια
Глубокий
вдох,
последняя
эта
попытка
Έβαλα
το
είναι
μου
να
αφήσω
πίσω
τα
άθλια
Я
вложил
всю
свою
сущность,
чтобы
оставить
позади
все
ужасное
Και
να
που
τα
κατάφερα
κι
είδα
ηλιοφάνεια
И
вот
я
справился
и
увидел
солнечный
свет
Μα
το
φως
ακόμα
δείχνει
τα
δικά
σου
τα
σημάδια
Но
свет
все
еще
показывает
твои
следы
Στο
στήθος
μου
κοιτάω
και
βλέπω
ακόμα
ράμματα
Смотрю
на
свою
грудь
и
все
еще
вижу
швы
Οι
πληγές
και
τα
σημάδια
σου,
ανεξίτηλα
τα
γράμματα
Твои
раны
и
метки,
нестираемые
письмена
Ζωντανεύουνε
ακόμα
σε
εφιάλτες
τα
χαράματα
Оживают
до
сих
пор
в
кошмарах
на
рассвете
Και
δακρύζουνε
τα
μάτια,
μα
δεν
έχω
άλλα
κλάματα
И
слезятся
глаза,
но
у
меня
больше
нет
слез
Από
μέσα
μου
να
βγάλω,
γιατί
στέρεψα
από
'σένα
Чтобы
из
себя
выдавить,
потому
что
я
иссяк
из-за
тебя
Κυρίως
επειδή
την
ευθύνη
για
κανένα
Главным
образом
потому,
что
ответственности
ни
за
что
Από
αυτά
που
σε
απαγάγαν
και
σε
πήραν
από
μένα
Из
того,
что
тебя
похитило
и
забрало
у
меня
Δεν
φέρεις
κι
ας
τσακίζω
με
θυμό
αυτή
την
πένα.
Ты
не
несешь,
хотя
я
ломаю
от
гнева
это
перо
Ίσως
το
πιο
εύκολο
θα
'ταν
να
σε
μισήσω
Возможно,
проще
всего
было
бы
тебя
ненавидеть
Μα
ξέρω
πως
δεν
φταις
και
πρέπει
να
σε
αφήσω
Но
я
знаю,
что
ты
не
виновата,
и
я
должен
тебя
отпустить
Τη
ζωή
θυσία
που
διάλεξες
να
ζήσεις
και
να
ζήσω
Ту
жизнь-жертву,
которую
ты
выбрала,
чтобы
жить,
и
чтобы
я
жил
Μακριά
σου,
την
ανάρρωση,
μήπως
ξαναγαπήσω
Вдали
от
тебя,
выздоровление,
чтобы,
может
быть,
снова
полюбить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mihalis exarhos
Album
XLi3h
date of release
01-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.