Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vilaines Filles, Mauvais Garcons
Böse Mädchen, Schlimme Jungs
Dans
cette
vallée
de
larmes
qu'est
la
vie
In
diesem
Tal
der
Tränen,
das
das
Leben
ist
Viens
avec
moi
par
les
sentiers
interdits
Komm
mit
mir
auf
den
verbotenen
Pfaden
A
ceux-là
qui
nous
appellent
à
tort
ou
à
raison
Zu
jenen,
die
uns
nennen,
zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Vilaines
filles,
mauvais
garçons...
Böse
Mädchen,
schlimme
Jungs...
Au
fond
de
cette
vallée
coule
un
torrent
Am
Grund
dieses
Tals
fließt
ein
reißender
Strom
Il
est
l'image
même
de
nos
vingt
ans
Er
ist
das
genaue
Bild
unserer
zwanzig
Jahre
C'est
à
lui
que
nous
devons
cet
air
et
ces
façons
Ihm
verdanken
wir
diese
Art
und
diese
Manieren
D'vilaines
filles,
mauvais
garçons
...
Von
bösen
Mädchen,
schlimmen
Jungs
...
Il
n'est
pas
âme
qui
vive
Es
gibt
keine
Seele,
Qui
me
plaise
autant
que
toi
Die
mir
so
gefällt
wie
du
Si
tu
étais
plus
naïve
Wenn
du
naiver
wärst
Je
t'apprendrais
tout
ce
que
tu
sais
déjà
Würde
ich
dir
alles
beibringen,
was
du
schon
weißt
Les
enfants
du
siècle
sont
tous
un
peu
fous
Die
Kinder
des
Jahrhunderts
sind
alle
ein
wenig
verrückt
Mais
le
cliquetis
de
la
machine
à
sous
Aber
das
Klimpern
des
Spielautomaten
Couvrira
cette
voix
qui
dit
à
tort
à
raison
Wird
diese
Stimme
übertönen,
die
sagt,
zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Vilaines
filles,
mauvais
garçons...
Böse
Mädchen,
schlimme
Jungs...
Demain
lorsque
la
lune
se
couchera
Morgen,
wenn
der
Mond
untergeht
N'existera
au
monde
que
toi
et
moi
Wird
es
auf
der
Welt
nur
dich
und
mich
geben
Plus
personne
pour
nous
dire
à
tort
ou
à
raison
Niemand
mehr,
der
uns
sagt,
zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Vilaines
filles,
mauvais
garçons...
Böse
Mädchen,
schlimme
Jungs...
Et
les
yeux
dans
les
yeux
tendrement
nous
nous
dirons
Und
Aug'
in
Aug'
werden
wir
uns
zärtlich
sagen
Vilaines
filles,
mauvais
garçons...
Böse
Mädchen,
schlimme
Jungs...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Gainsbourg, Maria Suire
Attention! Feel free to leave feedback.