Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dying Cub Fan's Last Request
Die letzte Bitte eines sterbenden Cubs-Fans
By
the
shores
of
old
Lake
Michigan
An
den
Ufern
des
alten
Michigansees
Where
the
hawk
wind
blows
so
cold
Wo
der
Falkenwind
so
kalt
weht
An
old
Cub
fan
lay
dying
Lag
ein
alter
Cubs-Fan
im
Sterben
In
his
midnight
hour,
the
toll
In
seiner
Mitternachtsstunde,
die
Stunde
schlug
Around
his
bed,
his
friends
had
all
gathered
Um
sein
Bett
versammelten
sich
seine
Freunde
They
knew
his
time
was
short
Sie
wussten,
seine
Zeit
war
knapp
On
his
head,
this
put
this
bright
blue
cap
Auf
sein
Haupt
setzten
sie
eine
hellblaue
Kappe
From
his
all-time
favorite
sport
Von
seinem
Lieblingssport,
dem
Baseball
Told
'em,
"It's
late,
and
it's
getting
dark
in
here
Er
sagte:
"Es
ist
spät,
und
es
wird
dunkel
hier
And
I
know
it's
time
to
go
Und
ich
weiß,
es
ist
Zeit
zu
gehen
But
before
I
leave
the
lineup
Doch
bevor
ich
die
Aufstellung
verlasse
Boys,
there's
just
one
thing
that
I'd
like
to
know
Jungs,
gibt's
nur
eins,
was
ich
noch
wissen
will"
"Do
they
still
play
the
blues
in
Chicago
"Spielt
man
in
Chicago
noch
den
Blues
When
baseball
season
rolls
around?
Wenn
die
Baseballsaison
beginnt?
When
the
snow
melts
away,
do
the
Cubbies
still
play
Schmilzt
der
Schnee,
spielen
die
Cubs
noch
In
their
ivy-covered
burial
ground?
Auf
ihrem
efeuumrankten
Friedhof?"
"When
I
was
a
boy,
they
were
my
pride
and
joy
"Als
Junge
waren
sie
mein
Stolz,
meine
Freude
But
now
they
only
bring
fatigue
Doch
jetzt
bringen
sie
nur
Müdigkeit
To
the
home
of
the
brave,
the
land
of
the
free
In
das
Land
der
Freien,
die
Heimat
der
Tapferen
And
the
doormat
of
the
National
League"
Und
den
Teppich
der
National
League"
He
told
his
friends,
"You
know,
the
law
of
averages
Er
sagte:
"Freunde,
das
Gesetz
der
Wahrscheinlichkeit
Says
anything
will
happen
that
can,"
that's
what
it
says
Sagt,
alles
Mögliche
kann
passieren,
so
steht's
"But
the
last
time
the
Cubs
won
a
National
League
pennant
Doch
das
letzte
Mal,
dass
die
Cubs
die
Meisterschaft
gewannen
Was
the
year
we
dropped
the
bomb
on
Japan
War
im
Jahr,
als
die
Bombe
auf
Japan
fiel"
"The
Cubs
made
me
a
criminal,
sent
me
down
a
wayward
path
"Die
Cubs
machten
mich
zum
Kriminellen,
schickten
mich
auf
Abwege
They
stole
my
youth
from
me,
that's
the
truth
Sie
stahlen
mir
meine
Jugend,
das
ist
die
Wahrheit
I'd
forsake
my
teachers
to
go
sit
in
the
bleachers
Ich
schwänzte
die
Schule,
um
auf
den
Tribünen
zu
sitzen
In
flagrant
truancy
In
offenkundiger
Schulverweigerung"
"And
then
one
thing
led
to
another
"Und
dann
kam
eins
zum
anderen
And
soon
I
discovered
alcohol,
gambling,
dope
Bald
entdeckte
ich
Alkohol,
Glücksspiel,
Drogen
Football,
hockey,
lacrosse,
tennis
Football,
Hockey,
Lacrosse,
Tennis
But
what
do
you
expect?
Doch
was
erwartet
ihr?"
"When
you
raise
up
a
young
boy's
hopes
"Wenn
ihr
die
Hoffnungen
eines
Jungen
weckt
And
then
just
crush
'em
like
so
many
paper
beer
cups
Und
sie
dann
zerstört
wie
Pappbecher
Year
after
year
after
year
Jahr
für
Jahr
für
Jahr
After
year
after
year
after
year
after
year
after
year
Für
Jahr
für
Jahr
für
Jahr
für
Jahr
für
Jahr
Till
those
hopes
are
just
so
much
popcorn
Bis
diese
Hoffnungen
nur
noch
Popcorn
sind
For
the
pigeons
beneath
the
'L'
tracks
to
eat"
Für
die
Tauben
unter
den
'L'-Gleisen"
He
said,
"You
know,
I'll
never
see
Wrigley
Field
anymore
Er
sagte:
"Ich
werde
Wrigley
Field
nie
mehr
sehen
Before
my
eternal
rest
Bevor
ich
meine
letzte
Ruhe
finde
So
if
you
have
your
pencils
and
your
scorecards
ready
Doch
wenn
ihr
Bleistift
und
Spielbericht
bereithaltet
Then
I'll
read
you
my
last
request"
Dann
lese
ich
euch
meine
letzte
Bitte
vor"
He
said,
"Give
me
a
doubleheader
funeral
in
Wrigley
Field
Er
sagte:
"Gebt
mir
ein
Doppelspiel-Beerdigung
in
Wrigley
Field
On
some
sunny
weekend
day,
no
lights
An
einem
sonnigen
Wochenendtag,
keine
Flutlichter
Have
the
organ
play
the
National
Anthem
Lass
die
Orgel
die
Nationalhymne
spielen
And
then
a
little
'Na
Na
Na
Na,
Hey
Hey
Hey,
Goodbye'
Und
dann
ein
bisschen
'Na
Na
Na
Na,
Hey
Hey
Hey,
Goodbye'"
"Make
six
bullpen
pitchers
carry
my
coffin
"Lasst
sechs
Bullpen-Pitcher
meinen
Sarg
tragen
And
six
groundskeepers
clear
my
path
Und
sechs
Platzwarte
meinen
Weg
freimachen
Have
the
umpires
bark
me
out
at
every
base
Die
Schiedsrichter
sollen
mich
an
jeder
Base
rausschmeißen
In
all
their
holy
wrath
In
ihrem
heiligen
Zorn"
"It's
a
beautiful
day
for
a
funeral
"Es
ist
ein
schöner
Tag
für
eine
Beerdigung
Hey,
Ernie,
let's
play
two
Hey,
Ernie,
lass
uns
zwei
spielen
Somebody
go
get
Jack
Brickhouse
to
come
back
Hol
jemanden
Jack
Brickhouse
zurück
And
conduct
just
one
more
interview
Für
ein
letztes
Interview"
"Have
the
Cubbies
run
right
out
into
the
middle
of
the
field
"Lasst
die
Cubs
mitten
aufs
Feld
rennen
Have
Keith
Moreland
drop
a
routine
fly
Lasst
Keith
Moreland
einen
einfachen
Fliegenball
fallen
Give
everybody
two
bags
of
peanuts
and
a
frosty
malt,
and
Gebt
jedem
zwei
Tüten
Erdnüsse
und
ein
kühles
Malz
And
I'll
be
ready
to
die
Und
ich
bin
bereit
zu
sterben"
"Build
a
big
fire
on
home
plate
out
of
your
Louisville
Slugger
baseball
bats
"Macht
ein
großes
Feuer
auf
dem
Home
Plate
aus
euren
Louisville-Slugger-Schlägern
And
toss
my
coffin
in
Und
werft
meinen
Sarg
hinein
Let
my
ashes
blow
in
a
beautiful
snow
Lasst
meine
Asche
in
einem
schönen
Schnee
wehen
From
the
prevailing
thirty-mile-an-hour
southwest
wind
Von
dem
herrschenden
dreißig
Meilen
Wind
aus
Südwest"
"And
when
my
last
remains
go
flying
over
the
left
field
wall
"Und
wenn
meine
letzten
Reste
über
die
linke
Feldmauer
fliegen
We'll
bid
the
bleacher
bums
adieu
Sagen
wir
den
Bleacher
Bums
Lebwohl
I
will
come
to
my
final
resting
place
Ich
finde
meine
letzte
Ruhestätte
Out
on
Waveland
Avenue"
Auf
der
Waveland
Avenue"
The
dying
man's
friends
told
him
to
cut
it
out
Die
Freunde
des
Sterbenden
sagten:
"Hör
auf
damit"
They
said,
"Stop
it"
and
"That's
an
awful
shame"
Sie
sagten:
"Lass
das"
und
"Das
ist
eine
Schande"
He
whispered,
"Don't
cry,
we'll
meet
by
and
by
Er
flüsterte:
"Weint
nicht,
wir
sehen
uns
bald
Near
the
heavenly
hall
of
fame"
In
der
himmlischen
Ruhmeshalle"
He
said,
"I've
got
season's
tickets
to
watch
the
angels
now
Er
sagte:
"Ich
hab
Saisonkarten
für
die
Engel
jetzt
So
it's
just
what
I'm
gonna
do"
Das
werd
ich
einfach
tun"
He
said,
"But
you
the
living,
you're
stuck
here
with
the
Cubs
Er
sagte:
"Aber
ihr
Lebenden,
ihr
steckt
bei
den
Cubs
fest
So
it's
me
who
feels
sorry
for
you"
Also
tut
mir
eher
ihr
Leid"
And
he
said,
"Oh,
play,
play
that
'Lonesome
Losers'
tune
Und
er
sagte:
"Oh,
spielt,
spielt
das
'Lonesome
Losers'-Lied
That's
the
one
I
like
the
best"
Das
mag
ich
am
liebsten"
Closed
his
eyes
and
slipped
away
Schloss
die
Augen
und
entschlief
Well,
Scotty,
it
was
the
dying
Cub
fan's
last
request,
so
here
it
is
Nun,
Scotty,
es
war
die
letzte
Bitte
eines
sterbenden
Cubs-Fans,
hier
ist
es"
"Do
they
still
play
the
blues
in
Chicago
"Spielt
man
in
Chicago
noch
den
Blues
When
baseball
season
rolls
around?
Wenn
die
Baseballsaison
beginnt?
When
the
snow
melts
away,
do
the
Cubbies
still
play
Schmilzt
der
Schnee,
spielen
die
Cubs
noch
In
their
ivy-covered
burial
ground?
Auf
ihrem
efeuumrankten
Friedhof?"
"When
I
was
a
boy,
they
were
my
pride
and
joy
"Als
Junge
waren
sie
mein
Stolz,
meine
Freude
But
now
they
only
bring
fatigue
Doch
jetzt
bringen
sie
nur
Müdigkeit
To
the
home
of
the
brave,
the
land
of
the
free
In
das
Land
der
Freien,
die
Heimat
der
Tapferen
And
the
doormat
of
the
National
League"
Und
den
Teppich
der
National
League"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Goodman
Attention! Feel free to leave feedback.