Steve Goodman - Death of a Salesman - translation of the lyrics into German

Death of a Salesman - Steve Goodmantranslation in German




Death of a Salesman
Tod eines Handlungsreisenden
Death of a Salesman
Tod eines Handlungsreisenden
Steve Goodman
Steve Goodman
A traveling salesman stopped for gas, as it was getting late.
Ein Handlungsreisender hielt an der Tankstelle, denn es wurde spät.
He sure was getting tired, and it was snowing on the Interstate.
Er war erschöpft, und auf der Autobahn fiel Schnee in dichtem Gebet.
He says, "Will you fill her up, my friend, and see if my oil′s alright,
Er sagte: "Füllen Sie den Tank, mein Freund, und prüfen Sie das Öl genau,
And do you know a place where a tired-out traveling man might spend the night?"
Und wissen Sie ein Haus, wo müde Reisende ruh'n bis zum Morgengrau?"
The attendant winked at him and says, "I'll bet you′ve been around.
Der Tankwart zwinkerte ihm zu: "Ich wette, du bist weltgewandt.
Well the man who puts up lodgers here is known as Farmer Brown.
Der Mann, der hier Gäste beherbergt, heißt Bauer Braun bekannt.
You'll find him in that old stone house that's just at the edge of town,
Sein altes Steinhaus siehst du dort am Stadtrand, still und grau,
And he has a fifteen-year-old daughter who likes to fool around."
Und seine fünfzehnjähr'ge Tochter treibt gern manchen Schabernack genau."
The salesman winked right back at him and a smile came to his lips.
Der Reisende zwinkerte zurück, ein Grinsen auf seinem Gesicht,
He paid for the gas and the oil and then he gave that man a tip.
Zahlte für Benzin und Öl, gab dem Mann noch ein Trinkgeld dicht.
He started out and pushed that old gas pedal down to the floor.
Er trat das Gaspedal durch, so schnell es ging, voller Mut,
He was off like a bat and in nothing flat he was at the farmer′s door.
Und war im Nu am Bauernhaus, wo er anklopfte mit Wut.
The door opened up and a beautiful girl says, "Won′t you come on it?"
Die Tür ging auf, ein Mädchen sprach: "Komm herein doch geschwind!"
That traveling salesman's tongue was hanging out like Rin-Tin-Tin.
Dem Reisenden hing die Zunge raus, wie'n Hund, der Beute find't.
"That old gas station attendant said I would find you here,
"Der Tankwart hat gesagt, dass ich dich hier finden würd',
And do you have a suitable room you could rent to me, my dear?"
Und hast du ein freies Zimmer, mein süßes, holdes Herz so verirrt?"
"Alas, kind sir, I′m sorry but the last one's gone, you see.
"Ach, guter Herr, leider ist das letzte schon belegt, verzeih.
So if you want to spend the night, you′ll have to sleep with me."
Doch wenn du bleiben willst die Nacht, musst du bei mir schlafen, scheuß!"
He says, "How fortuitous, my pretty little miss!"
Er sprach: "Wie glücklich fügt's sich, mein lieblich Kindelein!"
And he throws his arms around her and he gives that girl a kiss.
Er schlang die Arme um sie, gab ihr einen Kuss so fein.
Now her warm and tender ruby lips he scarcely could believe,
Doch ihre warmen, roten Lippen, die glaubt' er kaum, so zart,
And he never saw the hammer she had hidden up her sleeve.
Nie sah er den Hammer, den sie im Ärmel barg so hart.
She said, "I'm geting sleepy. It′s time to go to bed."
Sie sprach: "Ich werd' so müde, es ist Zeit, ins Bett zu geh'n."
And as they turned to climb the stairs she whupped him on the head.
Doch als sie die Treppe stiegen, schlug sie ihn mit Höhn.
The very next day, the salesman's car, with brand new license plates
Am nächsten Tag stand sein Auto, mit neuem Nummernschild,
Was sitting at Farmer Brown's Gas Station out on the Interstate.
An Bauer Brauns Tankstelle, am Straßenrand so wild.
So all you traveling salesmen who might be passing through,
Drum all ihr fahrenden Händler, die durch die Lande zieh'n,
Better watch your step or the traveling salesman joke will be on you
Nehmt euch in Acht, sonst trifft euch das Schicksal bald mit Hohn und Müh'n.





Writer(s): Jim Rothermel, Lew London, Steve Goodman, Jeffrey Gutcheon, Julian Winston, Steve Kosier


Attention! Feel free to leave feedback.