Steve Green - Pleasures Of The King - Woven In Time Album Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Steve Green - Pleasures Of The King - Woven In Time Album Version




Pleasures Of The King - Woven In Time Album Version
Радости Царя - Альбомная Версия Woven In Time
To raise majestic mountains
Возводить величественные горы,
To cause the sea to roar
Заставлять море реветь,
To brush a crimson setting sun
Рисовать багряный закат,
To make the eagle soar
Дать орлу парить в небесах,
To bring the newborn cry of life
Даровать новорожденному крик жизни,
The hope of every spring
Надежду каждой весны -
These treasures are the pleasures of the King
Вот сокровища, радости Царя.
To see His people flourish
Видеть, как процветает Его народ,
To live in light of day
Жить в свете дня,
To watch His children grow to know
Наблюдать, как Его дети познают
The wonders of His way
Чудеса Его пути,
To feel the joys of ransomed hearts
Чувствовать радость искупленных сердец
And all His mercies bring
И всю Его милость -
These treasures are the pleasures of the King
Вот сокровища, радости Царя.
These treasures are the pleasures of the King
Вот сокровища, радости Царя.
To heal a broken body
Исцелять израненное тело,
To mend a broken heart
Утешать разбитое сердце,
To knit together healthy homes
Воссоединять разрушенные семьи,
That once lay torn apart
Которые когда-то были разлучены,
To glory in the praises that
Славься хвалою,
His grateful children sing
Что поют Его благодарные дети -
These treasures are the pleasures of the King
Вот сокровища, радости Царя.
These treasures are the pleasures of the King
Вот сокровища, радости Царя.
But of all His regal pleasures
Но из всех Его царственных радостей
One does stand above the rest
Одна превыше всех остальных:
The Son He gave to serve and save
Сын, которого Он отдал, чтобы служить и спасать
In perfect holiness
В совершенной святости,
Existing pure and faultless
Существующий чистым и безупречным,
Embodiment of Truth
Воплощение Истины,
Guardian of righteousness
Хранитель праведности,
With name beyond reproof
С именем, вне всяких упреков.
His words uphold the universe
Его слова поддерживают вселенную
In love unwavering
В непоколебимой любви.
Jesus, You are the treasure of the King
Иисус, Ты - сокровище Царя.
Jesus, You are the pleasure of the King
Иисус, Ты - радость Царя.
Jesus, You are the pleasure of the King
Иисус, Ты - радость Царя.
The pleasure of the King
Радость Царя.
Jesus, You are the pleasure of the King
Иисус, Ты - радость Царя.
Jesus, You are
Иисус, Ты...
Jesus, You are the pleasure of the King
Иисус, Ты - радость Царя.





Writer(s): ROBERT MATHES, FRED MACKRELL


Attention! Feel free to leave feedback.