Steve Green - Unto Me - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Steve Green - Unto Me




Unto Me
Для Меня
I wanna be a godly man. Follow the call and follow your plan. I wanna have the purest heart. I wanna be a burning spark. Lord I want to be like you. Tell me Lord, what must I do? And the answer came simple and so plain.
Я хочу быть благочестивым мужчиной. Следовать зову и следовать Твоему плану. Я хочу иметь самое чистое сердце. Я хочу быть горящей искрой. Господи, я хочу быть похожим на Тебя. Скажи мне, Господи, что я должен делать? И ответ пришел простой и ясный.
CHORUS
ПРИПЕВ
Go and find your neighbor. Find a friend in need. Go and find a widow. There′s a hungry child to feed. When you help the helpless, that is true Christianity. Whatever you've done to the least of these, you have done it unto me.
Иди и найди своего ближнего. Найди друга в беде. Иди и найди вдову. Есть голодный ребенок, которого нужно накормить. Когда ты помогаешь беспомощным, это истинное христианство. Все, что ты сделал для малейшего из них, ты сделал для Меня.
I wanna be a faithful son. I wanna heart you say well done. I wanna be a pleasing sight. I wanna shine a holy light. When I tell them about you, how will they believe the truth? And the answer came steady as the rain. Go inside the prison. Go behind the wall. Go and be a servant. There is none too great or small.
Я хочу быть верным сыном. Я хочу услышать от Тебя "молодец". Я хочу быть приятным зрелищем. Я хочу сиять святым светом. Когда я рассказываю им о Тебе, как они поверят в истину? И ответ пришел, постоянный, как дождь. Иди в тюрьму. Иди за стену. Иди и будь слугой. Нет никого слишком великого или слишком малого.
Go pick up a hammer. Go and build a home. Go and take the sunshine to a heart that lives alone. When you help the helpless, that is true Christianity. Whatever you′ve done to the least of these, you have done it, you have done it unto me. When you help a widow, you have done it unto me. When you help the helpless that is true Christianity. You have done it, you have done it unto me.
Возьми молоток. Иди и построй дом. Иди и принеси солнечный свет в сердце, которое живет в одиночестве. Когда ты помогаешь беспомощным, это истинное христианство. Все, что ты сделал для малейшего из них, ты сделал для Меня. Когда ты помогаешь вдове, ты делаешь это для Меня. Когда ты помогаешь беспомощным, это истинное христианство. Ты сделал это для Меня.





Writer(s): Twila Paris


Attention! Feel free to leave feedback.