Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can-Utility and the Coastliners
Удобство и Прибрежники
The
scattered
pages
of
a
book
by
the
sea
Разбросанные
страницы
книги
у
моря,
Held
by
the
sand,
washed
by
the
waves
Удерживаемые
песком,
омываемые
волнами.
A
shadow
forms
cast
by
a
cloud,
Тень
образуется,
отбрасываемая
облаком,
Skimming
by
as
eyes
of
the
past,
but
the
rising
tide
Проносящимся
мимо,
как
глаза
прошлого,
но
поднимающийся
прилив
Absorbs
them
effortlessly
claiming
Поглощает
их
без
усилий,
заявляя
права.
They
told
of
one
who
tired
of
all
singing,
Они
рассказывали
о
том,
кто
устал
от
всех
песнопений,
"Praise
him,
praise
hi."
"Хвалите
его,
хвалите
его."
"We
heed
not
flatterers,"
he
cried,
"Мы
не
обращаем
внимания
на
льстецов,"
- воскликнул
он,
"By
our
command,
waters
retreat,
"По
нашему
велению,
воды
отступают,
Show
my
power,
halt
at
my
feet,"
Покажите
мою
власть,
остановитесь
у
моих
ног,"
But
the
cause
was
lost,
Но
дело
было
проиграно,
Now
cold
winds
blow
Теперь
дуют
холодные
ветры.
For
from
the
north
overcast
ranks
advance
Ибо
с
севера
наступают
хмурые
ряды,
Fear
of
the
storm
accusing
with
rage
and
scorn
Страх
перед
бурей,
обвиняющий
с
яростью
и
презрением.
The
waves
surround
the
sinking
throne
Волны
окружают
тонущий
трон,
Singing
"Crown
him,
crown
him,"
Распевая
"Коронуйте
его,
коронуйте
его,"
"Those
who
love
our
majesty
show
themselves!"
"Те,
кто
любит
наше
величие,
покажите
себя!"
All
bent
their
knees
Все
преклонили
колени.
But
he
forced
a
smile
even
though
Но
он
выдавил
улыбку,
хотя
His
hopes
lay
dashed
where
offerings
fell
(where
they
fell).
Его
надежды
были
разбиты
там,
где
падали
приношения
(где
они
падали).
"Nothing
can
my
peace
destroy
as
long
as
none
smile"
"Ничто
не
может
разрушить
мой
покой,
пока
никто
не
улыбается,"
More
opened
ears
and
opened
eyes,
Больше
открытых
ушей
и
открытых
глаз,
And
soon
they
dared
to
laugh
И
вскоре
они
осмелились
смеяться.
See
a
little
man
with
his
face
turning
red
Видят
маленького
человека,
лицо
которого
краснеет,
Though
his
story's
often
told
you
can
tell
he's
dead.
Хотя
его
история
часто
рассказывается,
ты
можешь
сказать,
что
он
мертв.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tony Banks, Phil Collins, Mike Rutherford, Steve Hackett, Peter Brian Gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.