Lyrics and translation Steve Hackett - The Lamia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
scent
grows
richer,
he
knows
he
must
be
near,
Аромат
становится
сильнее,
я
знаю,
что
близок,
He
finds
a
long
passageway
lit
by
chandelier.
Я
нахожу
длинный
коридор,
освещенный
люстрой.
Each
step
he
takes,
the
perfumes
change
С
каждым
моим
шагом
ароматы
меняются
From
familiar
fragrance
to
flavors
strange.
От
знакомых
благоуханий
к
странным
вкусам.
A
magnificent
chamber
meets
his
eye.
Великолепная
комната
предстает
предо
мной.
Inside,
a
long
rose-water
pool
is
shrouded
by
fine
mist.
Внутри,
длинный
бассейн
с
розовой
водой
окутан
тонким
туманом.
Stepping
in
the
moist
silence,
with
a
warm
breeze
he's
gently
kissed.
Ступая
в
влажную
тишину,
теплый
бриз
нежно
целует
меня.
Thinking
he
is
quite
alone,
Думая,
что
я
совсем
один,
He
enters
the
room,
as
if
it
were
his
own,
Я
вхожу
в
комнату,
как
будто
она
моя,
But
ripples
on
the
sweet
pink
water
Но
рябь
на
сладкой
розовой
воде
Reveal
some
company
unthought
of-
Выдает
чье-то
неожиданное
присутствие-
Rael
stands
astonished
doubting
his
sight,
Раэль
стоит
пораженный,
не
веря
своим
глазам,
Struck
by
beauty,
gripped
in
fright;
Пораженный
красотой,
объятый
страхом;
Three
vermilion
snakes
of
female
face,
Три
алых
змеи
с
женскими
лицами,
The
smallest
motion,
filled
with
grace.
Малейшее
движение,
исполненное
грации.
Muted
melodies
fill
the
echoing
hall,
Приглушенные
мелодии
наполняют
эхом
зал,
But
there
is
no
sign
of
warning
in
the
siren's
call:
Но
нет
никакого
предупреждения
в
зове
сирен:
"Rael
welcome,
we
are
the
Lamia
of
the
pool.
"Раэль,
добро
пожаловать,
мы
- Ламии
этого
бассейна.
We
have
been
waiting
for
our
waters
to
bring
you
cool."
Мы
ждали,
когда
наши
воды
принесут
тебе
прохладу."
Putting
fear
beside
him,
he
trusts
in
beauty
blind,
Отбросив
страх,
я
слепо
доверяюсь
красоте,
He
slips
into
the
nectar,
leaving
his
shredded
clothes
behind.
Я
погружаюсь
в
нектар,
оставляя
позади
свою
изодранную
одежду.
"With
their
tongues,
they
test,
taste
and
judge
all
that
is
mine.
"Своими
языками
они
пробуют,
вкушают
и
судят
все,
что
принадлежит
мне.
They
move
in
a
series
of
caresses
Они
двигаются,
лаская,
That
glide
up
and
down
my
spine.
Скользя
вверх
и
вниз
по
моему
позвоночнику.
As
they
nibble
the
fruit
of
my
flesh,
I
feel
no
pain,
Когда
они
вкушают
плоть
мою,
я
не
чувствую
боли,
Only
a
magic
that
a
name
would
stain.
Только
волшебство,
которое
не
описать
словами.
With
the
first
drop
of
my
blood
in
their
veins
С
первой
каплей
моей
крови
в
их
венах
Their
faces
are
convulsed
in
mortal
pains.
Их
лица
искажаются
от
смертельной
боли.
The
fairest
cries,
'We
all
have
loved
you
Rael'."
Прекраснейшая
кричит:
"Мы
все
любили
тебя,
Раэль".
Each
empty
snakelike
body
floats,
Каждое
опустевшее
змеиное
тело
плывет,
Silent
sorrow
in
empty
boats.
Безмолвная
печаль
в
пустых
лодках.
A
sickly
sourness
fills
the
room,
Тошнотворная
кислинка
наполняет
комнату,
The
bitter
harvest
of
a
dying
bloom.
Горький
урожай
умирающего
цветка.
Looking
for
motion
I
know
I
will
not
find,
Ища
движение,
которое
я
знаю,
не
найду,
I
stroke
the
curls
now
turning
pale,
in
which
I'd
lain
entwined
Я
глажу
локоны,
теперь
бледнеющие,
в
которых
я
лежал,
"O
Lamia,
your
flesh
that
remains
I
will
take
as
my
food"
"О
Ламии,
вашу
оставшуюся
плоть
я
приму
как
пищу"
It
is
the
scent
of
garlic
that
lingers
on
my
chocolate
fingers.
Это
запах
чеснока,
который
остается
на
моих
шоколадных
пальцах.
Looking
behind
me,
the
water
turns
icy
blue,
Оглядываясь
назад,
я
вижу,
как
вода
становится
ледяной
синевой,
The
lights
are
dimmed
and
once
again
the
stage
is
set
for
you.
Огни
тускнеют,
и
сцена
снова
готова
для
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phil Collins, Michael Rutherford, Anthony Banks, Steve Hackett, Peter Brian Gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.