Lyrics and translation Steve Harley & Cockney Rebel - 49th Parallel (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
Think
I'll
have
lines
on
my
face
when
I
get
out
of
this
place
Думаю,
на
моем
лице
будут
линии,
когда
я
выберусь
из
этого
места.
So
I
guess
I'll
be
ever
so
careful
Так
что,
думаю,
я
буду
всегда
так
осторожен.
It
wouldn't
help
to
deny,
I'm
well
advised
to
comply
Это
не
поможет
отрицать,
я
хорошо
советую
подчиниться.
By
the
rules
or
be
ever
so
tearful.
По
правилам
или
быть
всегда
такой
слезливой.
I
caught
a
vulture,
he
came
up
behind
me
Я
поймал
стервятника,
он
подошел
ко
мне
сзади.
I
put
a
chain
on
his
claws
Я
надела
цепь
на
его
когти.
I
caught
another,
been
trying
to
find
me
Я
поймал
другого,
пытался
найти
меня.
I
slit
a
vein
in
his
jaws
Я
перерезал
ему
вены
в
челюсти.
Tied
the
two
of
them
up
with
guitar
strings
Связал
их
двоих
гитарными
струнами.
Only
fed
them
a
bone
Только
скормил
им
кость.
Grinned
and
put
my
hands
in
my
pockets
Ухмыльнулся
и
засунул
руки
в
карманы.
To
drift
away
to
a
land
of
my
own.
Улететь
на
свою
собственную
землю.
Think
I'll
have
lines
on
my
face
when
I
get
out
of
this
place
Думаю,
на
моем
лице
будут
линии,
когда
я
выберусь
из
этого
места.
So
I
guess
I'll
be
ever
so
careful
Так
что,
думаю,
я
буду
всегда
так
осторожен.
It
wouldn't
help
to
deny,
I'm
well
advised
to
comply
Это
не
поможет
отрицать,
я
хорошо
советую
подчиниться.
By
the
rules
or
be
ever
so
tearful.
По
правилам
или
быть
всегда
такой
слезливой.
We
played
a
game
of
Cowards
and
Heroes
Мы
играли
в
игру
трусов
и
Героев.
We
lay
the
rules
on
the
floor
Мы
устанавливаем
правила
на
танцполе.
But
then
we
spoke
of
flowers
and
quiros
Но
потом
мы
говорили
о
цветах
и
квиросе.
It
ended
up
in
a
draw
Все
закончилось
ничьей.
But
all
the
time
they
were
bound
and
belittled
Но
все
это
время
они
были
связаны
и
принижены.
I
wouldn't
let
them
go
Я
бы
не
позволил
им
уйти.
I
only
used
them
for
skittles
Я
использовал
их
только
для
кегельбанов.
And
drift
away
to
a
land
of
my
own.
И
улететь
на
свою
собственную
землю.
They
were
begging
over
and
over
Они
умоляли
снова
и
снова.
'If
we
behave,
can
we
feed?'
"Если
мы
будем
вести
себя
хорошо,
можем
ли
мы
питаться?"
Began
to
throw
them
pieces
of
clover
Начали
кидать
в
них
клеверные
кусочки.
And
said:
'Now
count
the
leaves'
И
сказал:
"Теперь
сосчитай
листья".
I
realized
it
was
only
a
battle
Я
понял,
что
это
была
всего
лишь
битва.
And
went
to
look
out
for
the
war
И
пошел
смотреть
на
войну.
My
brains
began
to
rattle
Мои
мозги
начали
греметь.
And
drift
away
to
a
land
of
their
own.
И
улететь
на
свою
собственную
землю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
The Mad, Mad Moonlight (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
2
Sweet Dreams (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
3
The Best Years of Our Lives (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
4
Tumbling Down (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
5
Sebastian (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
6
Panorama (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
7
Mr. Raffles (Man, It Was Mean) [Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975]
8
Mr. Soft (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
9
Make Me Smile (Come up and See Me) [Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975]
10
Judy Teen (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
11
Hideaway (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
12
Back to the Farm (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
13
49th Parallel (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
14
Death Trip (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
Attention! Feel free to leave feedback.