Lyrics and translation Steve Harley & Cockney Rebel - Red Is a Mean, Mean Colour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red Is a Mean, Mean Colour
Красный — злой, злой цвет
He
can
remember
hearing
words
of
wonder
Он
помнит,
как
слышал
слова
восхищения,
Failure
is
on
the
inside
Провал
таится
внутри,
So
often
does
he
wonder
Так
часто
он
задается
вопросом,
How
hard
it
is
without
a
guide
Как
трудно
без
проводника.
This
manipulator
of
crazes
Этот
манипулятор
безумствами,
He
can
win
any
race
that
you
name
Он
может
выиграть
любую
гонку,
какую
ты
назовешь,
Like
a
disease
he
comes
in
stages
Как
болезнь,
он
приходит
поэтапно
And
affects
everybody
the
same
И
поражает
всех
одинаково.
He's
just
a
body,
a
beat-up
body
Он
просто
тело,
избитое
тело,
He
gets
his
kicks
on
a
fatal
crash
Он
получает
удовольствие
от
смертельных
аварий,
And
he
carries
a
sign
that
screams
И
он
несет
знак,
который
кричит:
Red
is
a
mean,
mean
colour
«Красный
— злой,
злой
цвет».
He
keeps
his
money
under
his
mattress
Он
хранит
свои
деньги
под
матрасом,
And
his
conscience
in
his
pocket
А
совесть
в
кармане,
He
heart
runs
on
batteries
Его
сердце
работает
на
батарейках,
He
has
two
eyes
to
each
socket
У
него
два
глаза
в
каждой
глазнице.
Now
here's
a
thing,
a
very
silly
thing
Вот
тебе
вещь,
очень
глупая
вещь,
He
say's
it's
easy
easy
to
make
a
million
Он
говорит,
что
легко
заработать
миллион,
Yeah,
here's
a
thing,
avery
silly
thing
Да,
вот
тебе
вещь,
очень
глупая
вещь,
He
say's
you
steal
from
a
broken
brazilian
Он
говорит,
что
ты
крадешь
у
сломленного
бразильца.
He's
just
a
body,
a
beat-up
body
Он
просто
тело,
избитое
тело,
He
gets
his
kicks
on
a
fatal
crash
Он
получает
удовольствие
от
смертельных
аварий,
And
he
carries
a
sign
that
screams
И
он
несет
знак,
который
кричит:
Red
is
a
mean,
mean
colour
«Красный
— злой,
злой
цвет».
Life's
a
game
of
colours
and
shades
Жизнь
— игра
цветов
и
оттенков,
Llife's
an
ugly
hue
Жизнь
— уродливый
оттенок,
Life's
a
pageant
that
we
paint
Жизнь
— это
представление,
которое
мы
рисуем.
Can
you
remember
being
south
of
brighton
Помнишь
ли
ты,
как
была
к
югу
от
Брайтона,
Head
full
of
floating
memories
Голова
полна
парящих
воспоминаний,
Swimming
to
the
grey
horizon
Плывя
к
серому
горизонту,
Trying
to
escape
the
enemy
Пытаясь
сбежать
от
врага.
Who
can
quote
from
a
thousand
young
poets
Кто
может
цитировать
тысячи
молодых
поэтов
And
with
a
flag
on
his
backhe
can
shine
И
с
флагом
на
спине
он
может
сиять,
Who
has
a
dream
but
can
never
show
it
У
кого
есть
мечта,
но
он
никогда
не
может
ее
показать,
Who
is
drunk
from
the
mad
man's
wine
Кто
пьян
от
вина
безумца.
He's
just
a
body,
a
beat-up
body
Он
просто
тело,
избитое
тело,
He
gets
his
kicks
on
a
fatal
crash
Он
получает
удовольствие
от
смертельных
аварий,
And
he
carries
a
sign
that
screams
И
он
несет
знак,
который
кричит:
Red
is
a
mean,
mean
colour
«Красный
— злой,
злой
цвет».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): STEVE HARLEY
Attention! Feel free to leave feedback.