Lyrics and translation Steve Harley & Cockney Rebel - Sling It! - 2012 Remaster
The
ship
was
sailing
through
a
tempest
of
fear
Корабль
плыл
сквозь
бурю
страха.
There
was
lightning
and
explosions
galore
Молнии
и
взрывы
в
изобилии.
And
the
waves
came
whooshing
and
crashing
and
boy!
И
волны
нахлынули
и
разбились,
и
мальчик!
It
was
panic
as
we
swam
for
the
shore
Это
была
паника,
когда
мы
плыли
к
берегу.
There
were
ladies
and
babies
being
trampled
to
hell
Там
были
дамы
и
дети,
которых
топтали
в
аду.
Where
ihe
flames
flickered
happy
and
sad
Там,
где
пламя
мерцало,
счастливо
и
грустно.
And
the
honey-coloured
moon
was
bouncing
around
И
Луна
медового
цвета
подпрыгивала
вокруг.
He
was
laughing,
saying:
dear,
this
is
mad!
Он
смеялся,
говоря:
дорогой,
это
безумие!
Oh,
come
on!
let's
sling
it
and
do
it
again!
О,
ну
же!
давай
сорвем
и
сделаем
это
снова!
Then
a
message
flashed
in
the
sky
by
the
sun:
Затем
в
небе
вспыхнуло
послание
от
солнца:
Be
careful,
ihis
is
only
a
game!
Будь
осторожен,
это
всего
лишь
игра!
If
you
believe
what
you
see,
you'll
be
rewarded
by
me
Если
ты
веришь
в
то,
что
видишь,
то
получишь
награду
от
меня.
And
be
drownded
or
burned
- it's
all
ihe
same!
И
утонуть
или
сгореть-это
все
одно
и
то
же!
Oh
the
fear
in
our
hearts
was
diminished
at
once
О,
страх
в
наших
сердцах
сразу
же
уменьшился.
We
began
to
restore
love
and
peace
Мы
начали
восстанавливать
любовь
и
мир.
And
though
the
ship
had
gone
down,
there
was
a
moral
we
found:
И
хотя
корабль
упал,
мы
нашли
мораль:
If
this
is
life,
then
it's
hard
to
believe!
Если
это
жизнь,
то
в
это
трудно
поверить!
Oh,
come
on!
iet's
sltng
it
and
do
it
again!
О,
давай!
это
sltng
от
iet
и
сделай
это
снова!
Oh.
come
on!
let's
sling
it
and
do
it
again!
Ну
же,
давай
же,
спрячемся
и
сделаем
это
снова!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): STEVE HARLEY
Attention! Feel free to leave feedback.