Lyrics and translation Steve Martin - Daddy Played the Banjo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daddy Played the Banjo
Папа играл на банджо
Daddy
played
the
banjo,
'neath
the
yellow
tree,
Папа
играл
на
банджо
под
жёлтым
деревом,
It
rang
across
the
backyard,
an
old
time
melody,
Его
мелодия
старых
времён
разносилась
по
всему
двору,
I
loved
to
hear
the
music,
I
was
only
five,
Мне
нравилось
слушать
музыку,
мне
было
всего
пять,
I
listened
as
his
fingers
made
the
banjo
come
alive.
Я
слушал,
как
его
пальцы
оживляли
банджо.
Sometimes
I'd
wake
up
at
night,
and
hear
a
distant
tune,
Иногда
я
просыпался
ночью
и
слышал
далёкую
мелодию,
The
banjo
would
echo,
'round
my
childhood
room,
Банджо
отдавалось
эхом
в
моей
детской
комнате,
I'd
sneak
down
the
back
stairs,
Daddy
never
knew.
Я
крался
вниз
по
задней
лестнице,
папа
никогда
не
знал.
I'd
grab
a
broom
and
make
believe,
I
was
pickin',
too.
Я
хватал
метлу
и
представлял,
что
тоже
играю.
One
day
Daddy
put
my
fingers
down
upon
his
fist,
Однажды
папа
положил
мои
пальцы
на
свой
кулак,
He
picked
it
with
his
other
hand,
we
made
the
banjo
ring;
Он
играл
другой
рукой,
и
мы
заставили
банджо
звенеть;
Now
the
music
takes
me
back,
cross
the
yellow
day,
Теперь
музыка
переносит
меня
обратно,
через
солнечный
день,
Soon
the
summer's
with
my
Dad,
and
the
tunes
he
made.
Вновь
лето
с
моим
папой
и
мелодии,
которые
он
играл.
But
I'm
just
tellin'
lyes
'bout
the
things
I
did,
Но
я
просто
вру
о
том,
что
делал,
See
I'm
that
banjo
player
who
never
had
a
kid,
Видишь
ли,
я
тот
банджист,
у
которого
никогда
не
было
ребёнка,
Now,
I
sit,
beneath
that
yellow
tree,
Теперь
я
сижу
под
этим
жёлтым
деревом,
Hopin'
that
a
kid
somewhere,
is
listening
to
me.
Надеясь,
что
где-то
ребёнок
слушает
меня.
Daddy
played
the
banjo,
'neath
the
yellow
tree,
Папа
играл
на
банджо
под
жёлтым
деревом,
It
rang
across
the
backyard
and
wove
a
spell
on
me,
Оно
звенело
по
всему
двору
и
очаровывало
меня,
Now
the
banjo
takes
me
back,
through
the
foggy
haze,
Теперь
банджо
переносит
меня
назад,
сквозь
туманную
дымку,
With
memories
of
what
never
was,
become
the
good
old
days.
С
воспоминаниями
о
том,
чего
никогда
не
было,
которые
стали
добрыми
старыми
днями.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Stephen Glenn, Scruggs Gary
Album
The Crow
date of release
24-07-2009
Attention! Feel free to leave feedback.