Steve Martin - Daddy Played the Banjo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Steve Martin - Daddy Played the Banjo




Daddy Played the Banjo
Папа играл на банджо
Daddy played the banjo, 'neath the yellow tree,
Папа играл на банджо под жёлтым деревом,
It rang across the backyard, an old time melody,
Его мелодия старых времён разносилась по всему двору,
I loved to hear the music, I was only five,
Мне нравилось слушать музыку, мне было всего пять,
I listened as his fingers made the banjo come alive.
Я слушал, как его пальцы оживляли банджо.
Sometimes I'd wake up at night, and hear a distant tune,
Иногда я просыпался ночью и слышал далёкую мелодию,
The banjo would echo, 'round my childhood room,
Банджо отдавалось эхом в моей детской комнате,
I'd sneak down the back stairs, Daddy never knew.
Я крался вниз по задней лестнице, папа никогда не знал.
I'd grab a broom and make believe, I was pickin', too.
Я хватал метлу и представлял, что тоже играю.
One day Daddy put my fingers down upon his fist,
Однажды папа положил мои пальцы на свой кулак,
He picked it with his other hand, we made the banjo ring;
Он играл другой рукой, и мы заставили банджо звенеть;
Now the music takes me back, cross the yellow day,
Теперь музыка переносит меня обратно, через солнечный день,
Soon the summer's with my Dad, and the tunes he made.
Вновь лето с моим папой и мелодии, которые он играл.
But I'm just tellin' lyes 'bout the things I did,
Но я просто вру о том, что делал,
See I'm that banjo player who never had a kid,
Видишь ли, я тот банджист, у которого никогда не было ребёнка,
Now, I sit, beneath that yellow tree,
Теперь я сижу под этим жёлтым деревом,
Hopin' that a kid somewhere, is listening to me.
Надеясь, что где-то ребёнок слушает меня.
Daddy played the banjo, 'neath the yellow tree,
Папа играл на банджо под жёлтым деревом,
It rang across the backyard and wove a spell on me,
Оно звенело по всему двору и очаровывало меня,
Now the banjo takes me back, through the foggy haze,
Теперь банджо переносит меня назад, сквозь туманную дымку,
With memories of what never was, become the good old days.
С воспоминаниями о том, чего никогда не было, которые стали добрыми старыми днями.





Writer(s): Martin Stephen Glenn, Scruggs Gary


Attention! Feel free to leave feedback.