Steven Wilson - Cover Version II - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Steven Wilson - Cover Version II




(Originally performed by Abba: The Day Before You Came)
(Оригинальное исполнение Abba: The Day Before You Came)
Must have left my house at eight, because I always do
Должно быть, я ушел из дома в восемь, потому что я всегда так делаю.
My train, I′m certain, left the station just when it was due
Мой поезд, я уверен, сошел со станции как раз вовремя.
I must have read the morning paper going into town
Должно быть, я читал утреннюю газету, отправляясь в город.
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
Прочитав передовицу, я, несомненно, нахмурился.
I must have made my desk around a quarter after nine
Я, должно быть, села за стол примерно в четверть девятого.
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
С письмами, которые нужно прочесть, и кипами бумаг, которые нужно подписать.
I must have gone to lunch at half past twelve or so
Я, должно быть, ушел на ланч в половине первого или около того.
The usual place, the usual bunch
Обычное место, обычная компания.
And still on top of this I'm pretty sure it must have rained
И вдобавок ко всему я почти уверен что шел дождь
The day before you came
За день до твоего прихода.
I must have lit my seventh cigarette at half past two
Я, должно быть, закурил седьмую сигарету в половине третьего.
And at the time I never even noticed I was blue
И в то время я даже не замечал, что мне грустно.
I must have kept on dragging through the business of the day
Должно быть, я продолжал тащиться по делам дня,
Without really knowing anything, I hid a part of me away
ничего толком не зная, я спрятал часть себя.
At five I must have left, there′s no exception to the rule
В пять я должен был уйти, из этого правила нет исключений.
A matter of routine, I've done it ever since I finished school
Это обычное дело, я занимаюсь этим с тех пор, как закончила школу.
The train back home again
Поезд снова возвращается домой.
Undoubtedly I must have read the evening paper then
Несомненно, я читал вечернюю газету.
Oh yes, I'm sure my life was well within its usual frame
О, да, я уверен, что моя жизнь была в своих привычных рамках.
The day before you came
За день до твоего прихода.
Must have opened my front door at eight o′clock or so
Должно быть, я открыл входную дверь часов в восемь или около того.
And stopped along the way to buy some chinese food to go
И остановился по пути, чтобы купить китайскую еду.
I′m sure I had my dinner watching something on tv
Я уверен, что обедал, смотря что-то по телевизору.
There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn′t see
Думаю, нет ни одной серии "Далласа", которую бы я не видел.
I must have gone to bed around a quarter after ten
Должно быть, я легла спать где-то в четверть одиннадцатого.
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while
Мне нужно много спать, и поэтому я люблю быть в постели, к тому времени я, должно быть, немного почитаю.
The latest one by Marilyn French or something in that style
Последняя работа Мэрилин френч или что то в этом роде
It's funny, but I had no sense of living without aim
Забавно, но у меня не было смысла жить без цели.
The day before you came
За день до твоего прихода.
And turning out the light
И выключив свет,
I must have yawned and cuddled up for yet another night
я, должно быть, зевнул и свернулся калачиком еще на одну ночь.
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain
Стуча по крыше, я, должно быть, слышал шум дождя.
The day before you came
За день до твоего прихода.





Writer(s): Benny Andersson, Björn Ulvaeus


Attention! Feel free to leave feedback.