Steven Wilson - Routine - translation of the lyrics into Russian

Routine - Steven Wilsontranslation in Russian




Routine
Рутина
What do I do with all the children's clothes?
Что мне делать со всей этой детской одеждой?
Such tiny things that still smell of them
Такие крошечные вещички, всё ещё пахнущие ими...
And the footprints in the hallway
И эти следы в коридоре...
On to my knees, scrub them away
На колени, стирать их прочь.
And how to be of use? Make the tea and the soup
И как быть полезным? Заварить чай и суп,
All of their favourites, throw them away
Все их любимые, выбросить их.
And all their school books, and their running shoes
И все их школьные учебники, и кроссовки,
Washing them clean in the dirty steel sink
Мыть их дочиста в грязной стальной раковине.
Routine keeps me in line
Рутина держит меня в узде,
Helps me pass the time
Помогает скоротать время,
Concentrates my mind
Сосредотачивает мой разум,
Helps me to sleep
Помогает мне уснуть.
And keep making beds, and keep the cat fed
И продолжать застилать кровати, и кормить кота,
Open the windows, let the air in
Открывать окна, впускать воздух,
And keep the house clean, and keep the routine
И поддерживать дом в чистоте, и соблюдать рутину.
Paintings they made still stuck to the fridge
Рисунки, которые они нарисовали, всё ещё висят на холодильнике.
Keep cleaning, keep ironing
Продолжать убирать, продолжать гладить,
Cooking their meals on the stainless steel hob
Готовить им еду на стальной плите,
Keep washing, keep scrubbing
Продолжать стирать, продолжать скрести,
Long until the dark comes to bruise the sky
Долго, пока тьма не начнет синяками покрывать небо.
Deep in debt to night
В глубоком долгу перед ночью.
Routine keeps me in line
Рутина держит меня в узде,
Helps me pass the time
Помогает скоротать время,
Helps me to sleep
Помогает мне уснуть.
Routine keeps me in line
Рутина держит меня в узде,
Helps me pass the time-ime-ime
Помогает скоротать вре-мя-мя-мя,
Helps me to sleep
Помогает мне уснуть.
The most beautiful morning forever
Самое прекрасное утро навсегда,
Like the ones from far off, far off away
Как те, что из далека, так далеко,
With the hum of the bees in the jasmine sway
С жужжанием пчел в покачивающемся жасмине.
Don't ever let go, try to let go
Никогда не отпускай, попробуй отпустить,
And don't ever let go, try to let go
И никогда не отпускай, попробуй отпустить,
Don't ever
Никогда не...





Writer(s): Steven John Wilson


Attention! Feel free to leave feedback.