Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
many
and
many
a
year
ago
Es
war
vor
vielen,
vielen
Jahren,
In
a
kingdom
by
the
sea
In
einem
Königreich
am
Meer,
That
a
maiden
lived
whom
you
may
know
Dass
ein
Mädchen
lebte,
das
du
vielleicht
kennst,
By
the
name
of
Annabel
Lee
Mit
dem
Namen
Annabel
Lee.
This
maiden
she
lived
with
no
other
thought
Dieses
Mädchen
lebte
mit
keinem
anderen
Gedanken,
Than
to
love
and
be
loved
by
me
Als
zu
lieben
und
von
mir
geliebt
zu
werden.
She
was
a
child
and
I
was
a
child
Sie
war
ein
Kind
und
ich
war
ein
Kind,
In
this
kingdom
by
the
sea
In
diesem
Königreich
am
Meer.
We
loved
with
a
love
that
was
more
than
a
love
Wir
liebten
mit
einer
Liebe,
die
mehr
als
Liebe
war,
I
and
my
Annabel
Lee
Ich
und
meine
Annabel
Lee.
With
a
love
that
the
winged
angels
of
Heaven
Mit
einer
Liebe,
dass
die
geflügelten
Engel
des
Himmels
They
coveted
her
and
me
Sie
beneideten
uns.
And
the
moon
never
beams
Und
der
Mond
scheint
niemals,
Without
bringing
me
dreams
Ohne
mir
Träume
zu
bringen,
And
the
sun
never
shines
Und
die
Sonne
scheint
niemals,
But
I
see
the
bright
eyes
Aber
ich
sehe
die
leuchtenden
Augen.
I
lie
down
by
the
side
Ich
lege
mich
nieder.
The
angels,
not
half
so
happy
in
Heaven
Die
Engel,
nicht
halb
so
glücklich
im
Himmel,
Went
envying
her
and
me
Beneideten
ihn
und
mich.
That
was
the
reason,
as
all
men
know
Das
war
der
Grund,
wie
alle
Menschen
wissen,
In
this
kingdom
by
the
sea
In
diesem
Königreich
am
Meer,
That
wind
came
out
of
the
clouds
that
night
Dass
der
Wind
aus
den
Wolken
kam
in
jener
Nacht,
Killing
my,
my
Annabel
Lee
Und
meinen,
meinen
Annabel
Lee
tötete.
And
the
moon
never
beams
Und
der
Mond
scheint
niemals,
Without
bringing
me
dreams
Ohne
mir
Träume
zu
bringen,
And
the
sun
never
shines
Und
die
Sonne
scheint
niemals,
But
I
see
the
bright
eyes
Aber
ich
sehe
die
leuchtenden
Augen.
I
lie
down
by
the
side
Ich
lege
mich
nieder.
But
our
love
was
stronger
by
far
than
the
love
Aber
unsere
Liebe
war
bei
weitem
stärker
als
die
Liebe
Of
those
who
were
older
than
we
Derer,
die
älter
waren
als
wir,
Many
far
wiser
than
we
Vieler,
die
weiser
waren
als
wir.
Neither
the
angels
in
Heaven
above
Weder
die
Engel
im
Himmel
droben
Nor
the
demons
down
under
the
sea
Noch
die
Dämonen
unter
dem
Meer
Can
ever
dissever
my
soul
from
the
soul
Können
jemals
meine
Seele
von
der
Seele
trennen
Of
the
beautiful
Annabel
Lee
Des
schönen
Annabel
Lee.
And
the
moon
never
beams
Und
der
Mond
scheint
niemals,
Without
bringing
me
dreams
Ohne
mir
Träume
zu
bringen,
And
the
sun
never
shines
Und
die
Sonne
scheint
niemals,
But
I
see
the
bright
eyes
Aber
ich
sehe
die
leuchtenden
Augen.
I
lie
down
by
the
side
Ich
lege
mich
nieder,
I
lie
down
by
the
side
Ich
lege
mich
nieder
Of
my
darling,
my
life,
my
life
and
my
bride
An
die
Seite
meines
Lieblings,
meines
Lebens,
meines
Lebens
und
meines
Bräutigams.
I
lie
down
by
her
side
Ich
lege
mich
an
seine
Seite.
I
lie
down
by
her
side
Ich
lege
mich
an
seine
Seite.
My
darling,
my
life,
my
life
and
my
bride
Mein
Liebling,
mein
Leben,
mein
Leben
und
mein
Bräutigam.
I
lie
down
by
her
side
Ich
lege
mich
an
seine
Seite.
I
lie
down
by
her
side
Ich
lege
mich
an
seine
Seite.
I
lie
down
by
the
side,
oh
Ich
lege
mich
nieder,
oh.
I
lie
down
by
the
side
Ich
lege
mich
nieder
Of
my
darling,
my
life,
my
life
and
my
bride
An
die
Seite
meines
Lieblings,
meines
Lebens,
meines
Lebens
und
meines
Bräutigams.
I
lie
down,
ohh
Ich
lege
mich
hin,
ohh.
I
lie
down
by
the
side
Ich
lege
mich
nieder
Of
my
darling,
my
life,
my
life
An
die
Seite
meines
Lieblings,
meines
Lebens,
meines
Lebens.
I
lie
down
by
the
side
Ich
lege
mich
nieder
Of
my
darling,
my
life,
my
life
and
my
bride
An
die
Seite
meines
Lieblings,
meines
Lebens,
meines
Lebens
und
meines
Bräutigams.
I
lie
down,
ooh
Ich
lege
mich
hin,
ooh.
I
lie
down,
I
lie
down,
ooh
Ich
lege
mich
hin,
ich
lege
mich
hin,
ooh.
By
the
side
An
seine
Seite.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Allan Poe, Ayou Takahashi
Attention! Feel free to leave feedback.