Stichting Opwekking - Laat de Vlam Weer Branden (404) - translation of the lyrics into Russian




Laat de Vlam Weer Branden (404)
Пусть пламя снова горит (404)
Wij gaan op weg met brandend hart,
Мы идем с горящим сердцем,
Met een gebed bij elke stap.
С молитвой на каждом шагу.
Het lied van hoop klinkt door de landen,
Песня надежды звучит по странам,
Zingend van de nieuwe dag.
Воспевая новый день.
Tweeduizend jaar - en dag en nacht
Две тысячи лет - и день и ночь
Brandt deze vlam, verlicht ons land.
Горит это пламя, освещает нашу землю.
Mensen wachten, harten smachten
Люди ждут, сердца жаждут
Naar een liefde die verwarmt.
Любви, которая согревает.
Laat de vlam weer branden,
Пусть пламя снова горит,
Als een helder baken;
Как яркий маяк;
Als heraut van 't morgenuur.
Как вестник утра.
Laat het lied weer sprank'len,
Пусть песня снова засияет,
Laat de liefde branden,
Пусть любовь горит,
Als een vuur, als een vuur.
Как огонь, как огонь.
De liefde roept, de waarheid spreekt;
Любовь зовет, истина говорит;
Dat is de kracht waarmee wij gaan,
Это сила, с которой мы идем,
Om hen die vallen, hen die wank'len
Чтобы подхватить падающих, колеблющихся
Op te vangen in uw naam.
Во имя Его.
Laat de vlam weer branden,
Пусть пламя снова горит,
Als een helder baken;
Как яркий маяк;
Als heraut van 't morgenuur.
Как вестник утра.
Laat het lied weer sprank'len,
Пусть песня снова засияет,
Laat de liefde branden,
Пусть любовь горит,
Als een vuur, als een vuur.
Как огонь, как огонь.





Writer(s): Graham Kendrick, Rikkert Zuiderveld


Attention! Feel free to leave feedback.