What's On Your Mind -
Stife
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's On Your Mind
Was Geht Dir Durch Den Kopf
So
what's
on
your
mind
you
need
to
let
it
off
Also,
was
geht
dir
durch
den
Kopf,
du
musst
es
rauslassen
We
can't
fall
off
the
grind
if
we
going
to
get
involved
Wir
können
nicht
abschalten,
wenn
wir
uns
drauf
einlassen
Clocking
in
for
overtime
now
watch
me
set
it
off
Stempel
ich
für
Überstunden
ein,
jetzt
sieh
zu,
wie
ich
es
richtig
krachen
lasse
You
got
something
on
your
mind
you
need
to
get
it
off
Wenn
dir
was
durch
den
Kopf
geht,
dann
lass
es
raus
So
what's
on
your
mind
you
need
to
let
it
off
Also,
was
geht
dir
durch
den
Kopf,
du
musst
es
rauslassen
We
can't
fall
off
the
grind
if
we
going
to
get
involved
Wir
können
nicht
abschalten,
wenn
wir
uns
drauf
einlassen
Clocking
in
for
overtime
now
watch
me
set
it
off
Stempel
ich
für
Überstunden
ein,
jetzt
sieh
zu,
wie
ich
es
richtig
krachen
lasse
You
got
something
on
your
mind
you
need
to
get
it
off
Wenn
dir
was
durch
den
Kopf
geht,
dann
lass
es
raus
All
these
lames
got
you
fucked
up
Diese
Lappen
scheiß
dich
nur
voll
Thinking
you
going
to
settle
down
with
someone
other
Und
denken,
du
würdest
dich
woanders
niederlassen
When
you
know
I'm
like
no
other
Dabei
weißt
du,
ich
bin
wie
kein
anderer
Lay
you
down
and
bend
you
over
like
no
other
Leg
dich
hin
und
beug
dich,
wie
es
kein
anderer
kann
Promise
you
won't
ever
want
to
leave
Versprech
dir,
du
wirst
nie
weg
wollen
She
probably
going
to
want
to
leave
with
me
Sie
will
wahrscheinlich
lieber
mit
mir
geh'n
So
don't
hold
back
from
me
give
me
some
time
Also
halt
dich
nicht
zurück,
gib
mir
nur
etwas
Zeit
And
come
and
tell
me
what
is
on
your
mind
Und
sag
mal,
was
dir
durch
den
Kopf
geht
So
what's
on
your
mind
you
need
to
let
it
off
Also,
was
geht
dir
durch
den
Kopf,
du
musst
es
rauslassen
We
can't
fall
off
the
grind
if
we
going
to
get
involved
Wir
können
nicht
abschalten,
wenn
wir
uns
drauf
einlassen
Clocking
in
for
overtime
now
watch
me
set
it
off
Stempel
ich
für
Überstunden
ein,
jetzt
sieh
zu,
wie
ich
es
richtig
krachen
lasse
You
got
something
on
your
mind
you
need
to
get
it
off
Wenn
dir
was
durch
den
Kopf
geht,
dann
lass
es
raus
So
what's
on
your
mind
you
need
to
let
it
off
Also,
was
geht
dir
durch
den
Kopf,
du
musst
es
rauslassen
We
can't
fall
off
the
grind
if
we
going
to
get
involved
Wir
können
nicht
abschalten,
wenn
wir
uns
drauf
einlassen
Clocking
in
for
overtime
now
watch
me
set
it
off
Stempel
ich
für
Überstunden
ein,
jetzt
sieh
zu,
wie
ich
es
richtig
krachen
lasse
You
got
something
on
your
mind
you
need
to
get
it
off
Wenn
dir
was
durch
den
Kopf
geht,
dann
lass
es
raus
It's
right
or
wrong
there
ain't
no
giving
in
Richtig
oder
falsch,
kein
Nachgeben
hier
in
Sicht
I
won't
tolerate
no
silly
shit
I'm
bout
my
dividends
Ich
dulde
keinen
Blödsinn,
ich
bin
bei
meinen
Dividenden
I'm
fucking
with
you
cause
you
on
your
independent
shit
Ich
fühl
dich,
weil
du
dein
Ding
machst
unabhängig
So
when
I
tell
you
it's
a
go
don't
ever
question
it
Wenn
ich
sag
es
läuft,
frag
nicht
nach
dem
Plan
dahinter
And
blame
your
mama
for
your
booty
how
you
handle
it
Gib
deiner
Mama
Schuld
für
deinen
Hintern,
wie
du
ihn
bewegst
so
sacht
You
turn
a
man
into
a
fan
and
keep
the
camera
lit
Mann
zu
Fan
verwandelst,
lässt
die
Kamera
weiter
glüh'n
Got
everything
I
need
accept
me
and
my
damages
Hab
alles,
was
ich
brauch,
bis
auf
mich
und
meine
Schäden
But
before
I
can
commit
I
need
to
ask
you
this
Doch
bevor
ich
fest
zusag,
muss
ich
das
hier
wissen
So
what's
on
your
mind
you
need
to
let
it
off
Also,
was
geht
dir
durch
den
Kopf,
du
musst
es
rauslassen
We
can't
fall
off
the
grind
if
we
going
to
get
involved
Wir
können
nicht
abschalten,
wenn
wir
uns
drauf
einlassen
Clocking
in
for
overtime
now
watch
me
set
it
off
Stempel
ich
für
Überstunden
ein,
jetzt
sieh
zu,
wie
ich
es
richtig
krachen
lasse
You
got
something
on
your
mind
you
need
to
get
it
off
Wenn
dir
was
durch
den
Kopf
geht,
dann
lass
es
raus
So
what's
on
your
mind
you
need
to
let
it
off
Also,
was
geht
dir
durch
den
Kopf,
du
musst
es
rauslassen
We
can't
fall
off
the
grind
if
we
going
to
get
involved
Wir
können
nicht
abschalten,
wenn
wir
uns
drauf
einlassen
Clocking
in
for
overtime
now
watch
me
set
it
off
Stempel
ich
für
Überstunden
ein,
jetzt
sieh
zu,
wie
ich
es
richtig
krachen
lasse
You
got
something
on
your
mind
you
need
to
get
it
off
Wenn
dir
was
durch
den
Kopf
geht,
dann
lass
es
raus
Girl
you
on
my
mind
baby
hit
me
on
my
line
though
Mädchen,
du
bist
in
meinem
Kopf,
Baby,
ruf
mich
mal
an
Because
you
always
on
my
mind
trying
to
see
what's
on
your
mind
though
Denn
du
bist
immer
auf
meinem
Kopf,
möcht'
wissen,
was
durch
deinen
geht
Girl
you
on
my
mind
baby
hit
me
on
my
line
though
Mädchen,
du
bist
in
meinem
Kopf,
Baby,
ruf
mich
auf
meinem
Kanal
an
Because
you
always
on
my
mind
Denn
du
bist
immer
auf
meinem
Kopf
So
what's
on
your
mind
you
need
to
let
it
off
Also,
was
geht
dir
durch
den
Kopf,
du
musst
es
rauslassen
We
can't
fall
off
the
grind
if
we
going
to
get
involved
Wir
können
nicht
abschalten,
wenn
wir
uns
drauf
einlassen
Clocking
in
for
overtime
now
watch
me
set
it
off
Stempel
ich
für
Überstunden
ein,
jetzt
sieh
zu,
wie
ich
es
richtig
krachen
lasse
You
got
something
on
your
mind
you
need
to
get
it
off
Wenn
dir
was
durch
den
Kopf
geht,
dann
lass
es
raus
So
what's
on
your
mind
you
need
to
let
it
off
Also,
was
geht
dir
durch
den
Kopf,
du
musst
es
rauslassen
We
can't
fall
off
the
grind
if
we
going
to
get
involved
Wir
können
nicht
abschalten,
wenn
wir
uns
drauf
einlassen
Clocking
in
for
overtime
now
watch
me
set
it
off
Stempel
ich
für
Überstunden
ein,
jetzt
sieh
zu,
wie
ich
es
richtig
krachen
lasse
You
got
something
on
your
mind
you
need
to
get
it
off
Wenn
dir
was
durch
den
Kopf
geht,
dann
lass
es
raus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zacharia Toilolo
Attention! Feel free to leave feedback.