Lyrics and translation Stiff Little Fingers - Piccadilly Circus (Live At Brixton Academy) [2002 Remastered Version]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piccadilly Circus (Live At Brixton Academy) [2002 Remastered Version]
Пикадилли-серкус (концерт в Академии Брикстон) [ремастированная версия 2002 года]
Piccadilly
Circus
in
the
bed
of
night
Пикадилли-серкус
в
постели
ночи
Just
passing
time
beneath
the
lights
Просто
коротаю
время
под
огнями
Up
in
town
and
all
alone
В
городе
и
совсем
один
Got
no
business
so
minds
his
own
Нет
никаких
дел,
так
что
никого
не
трогаю
The
hotel
room
is
lonely
and
cold
Номер
в
гостинице
одинокий
и
холодный
He
might
as
well
go
for
a
stroll
С
таким
же
успехом
можно
прогуляться
Idly
looking
in
a
hi-fi
shop
Лениво
разглядываю
витрину
магазина
Hi-Fi
Footsteps,
a
chuckle
and
one
hard
slap
Шаги,
смешок
и
один
сильный
удар
And
they
didn't
even
see
his
face
И
они
даже
не
видели
его
лица
See
him
flinch
or
hear
him
groan
Не
видели,
как
он
вздрогнул,
не
слышали
его
стона
They
didn't
even
see
his
eyes
Они
даже
не
видели
его
глаз
One
mean
blow
and
on
they
ran
Один
подлый
удар,
и
они
убежали
He
put
his
fingers
to
his
side
Он
приложил
пальцы
к
боку
And
felt
his
flesh
was
open
wide
И
почувствовал,
что
плоть
его
разошлась
He
felt
the
rent
the
blow
had
made
Он
почувствовал
рану,
которую
нанес
удар
For
the
hand
that
fell
had
held
a
blade
Ибо
в
руке,
которая
опустилась,
был
клинок
And
they
didn't
even
see
his
face
И
они
даже
не
видели
его
лица
See
him
stumble,
hear
his
cry
Не
видели,
как
он
споткнулся,
не
слышали
его
крика
They
didn't
even
see
his
eyes
Они
даже
не
видели
его
глаз
Just
lashed
out
in
passing
by
Просто
набросились
на
бегу
What
can
it
mean?
Что
это
может
значить?
Who
can
makes
some
sense
of
that?
Кто
может
это
объяснить?
Did
it
mean
a
thing
to
them?
Что-то
это
значило
для
них?
What
can
make
a
mind
like
that?
Что
может
создать
такой
разум?
Though
forty
stitches
helped
him
over
Хотя
сорок
швов
помогли
ему
выжить
Who
can
live
life
over
his
shoulder?
Кто
может
жить,
постоянно
оглядываясь?
He
tried
to
put
it
in
his
past
Он
пытался
оставить
это
в
прошлом
And
flew
safe
home
back
to
Belfast
И
улетел
домой,
в
Белфаст
And
they
didn't
see
his
face
И
они
не
видели
его
лица
See
him
stagger
watch
him
fall
Не
видели,
как
он
пошатнулся,
как
упал
They
didn't
even
see
his
eyes
Они
даже
не
видели
его
глаз
They
never
knew
him
at
all
Они
его
совсем
не
знали
Never
knew
him,
tried
to
kill
him
Не
знали
его,
пытались
убить
его
Never
knew
him,
tried
to
kill
him
Не
знали
его,
пытались
убить
его
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jake Burns, Gordon Archer Ogilvie
Attention! Feel free to leave feedback.