Brian Taylor - Stands to Reason - translation of the lyrics into German

Stands to Reason - Stiff Little Fingerstranslation in German




Stands to Reason
Ist doch logisch
They say our country's on the rocks and Britain is the greatest
Man sagt, unser Land ist am Ende und Großbritannien ist das Größte
They say the blacks get all the jobs, they say that they are lazy
Man sagt, die Schwarzen kriegen alle Jobs, man sagt, dass sie faul sind
A nice girl won't let you have sex, enjoys it if you make her
Ein braves Mädchen lässt dich nicht ran, genießt es aber, wenn du sie dazu bringst
The media all twist the facts, I read it in the paper
Die Medien verdrehen alle Fakten, ich habe es in der Zeitung gelesen
Stands to reason
Ist doch logisch
You've heard it said so it has to be the truth
Du hast es gehört, also muss es die Wahrheit sein
Fact or fiction, what's the difference, they say it's so
Fakt oder Fiktion, was ist der Unterschied, man sagt, es ist so
But think again, repeat mistakes and it's never gonna change
Aber denk nochmal nach, wiederhole Fehler und es wird sich nie ändern
And you never get the truth if you never ask yourself
Und du erfährst nie die Wahrheit, wenn du dich nie selbst fragst
What do they know?
Was wissen die schon?
They say all cops are bastard thugs, they're all a bunch of racists
Man sagt, alle Bullen sind brutale Schweine, sie sind alle ein Haufen Rassisten
The Scots are mean, the Irish mugs, at heart all men are rapists
Die Schotten sind geizig, die Iren Trottel, im Herzen sind alle Männer Vergewaltiger
Girls today they ask for it, I never touched your mother
Mädchen von heute provozieren es ja geradezu, ich habe deine Mutter nie angefasst
And youngsters now are all on drugs, yes, thanks, I'll have another
Und die Jugend von heute ist nur auf Drogen, ja, danke, ich nehme noch einen
Stands to reason
Ist doch logisch
Mark my words, take a tip from one who knows
Merk dir meine Worte, nimm einen Tipp von einem, der es weiß
You will know more when you're older, they say it's so
Du wirst mehr wissen, wenn du älter bist, man sagt, es ist so
But come again, question it when you see it doesn't fit
Aber warte mal, hinterfrag es, wenn du siehst, dass es nicht passt
And you never get the truth if you never ask yourself
Und du erfährst nie die Wahrheit, wenn du dich nie selbst fragst
So you ask me what's the score
Also fragst du mich, was Sache ist
Well, I can only say to make up your own mind
Nun, ich kann dir nur sagen, bilde dir deine eigene Meinung
I'd rather see the whole world die than you or I believe a lie
Ich würde eher die ganze Welt sterben sehen, als dass du oder ich eine Lüge glauben
What do I know?
Was weiß ich schon?
We had it hard when I was young, we used to have such great times
Wir hatten es schwer, als ich jung war, wir hatten früher so tolle Zeiten
A man took pride in what he'd done, you should have seen the breadlines
Ein Mann war stolz auf das, was er getan hatte, du hättest die Brotschlangen sehen sollen
To get back to that golden age there must be unemployment
Um zu diesem goldenen Zeitalter zurückzukehren, muss es Arbeitslosigkeit geben
But kids today don't want to work, they're just out for enjoyment
Aber die Kinder von heute wollen nicht arbeiten, sie sind nur auf Vergnügen aus
Stands to reason
Ist doch logisch
It won't change cos it's always been the same
Es wird sich nicht ändern, weil es immer schon so war
People hating, people fighting, they say it's so
Leute, die hassen, Leute, die kämpfen, man sagt, es ist so
Do you believe that? Perhaps you do but it's only up to you
Glaubst du das? Vielleicht tust du das, aber es liegt nur an dir
And you never get the truth if you never ask yourself
Und du erfährst nie die Wahrheit, wenn du dich nie selbst fragst
What do they know?
Was wissen die schon?





Writer(s): Gordon Archer Ogilvie


Attention! Feel free to leave feedback.