Stina Girs - Omatunnon äänet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stina Girs - Omatunnon äänet




Omatunnon äänet
Голоса совести
Jalka pieni ethän astu kapeelta polulta jonka kodin luota tallannut oot
Ножка моя, не сходи с проторенной дорожки, по которой ты от дома шагала.
Sydän pieni älä rakastu se voi niin äkkiä vasten kiviseinää kolhia sua.
Сердечко мое, не влюбляйся, ведь это может так быстро тебя ранить, ударившись о каменную стену.
Hei hyvät neuvot teitä en voi totella,
Эй, добрые советы, не могу вас слушать,
Hei hyvät neuvot mul on korvat lukossa.
Эй, добрые советы, у меня уши закрыты.
Hänen takiaan mun omatunnoltaa älä nyt vaikene,
Ради тебя моя совесть пусть сейчас не молчит,
Hänen takiaan mun omatunto saa nurkkaan nukahtaa.
Ради тебя моя совесть может заснуть в углу.
Kadun meitä myöhemmin jos silloin kaduttaa suruun sukellan jos liekit täytyy jälkeenpäin sammuttaa.
Пожалею нас потом, если тогда буду жалеть, погружусь в печаль, если пламя придется потом погасить.
Käsi pieni älä tartu tuntemattomaan ja anna johdatella portaita pois, järki kulta älä lähde nyt kun hän koskettaa niin kuin ei kukaan koskaan koskenut oo.
Рука моя, не прикасайся к неизвестному и не дай увести себя по ступеням прочь, разум мой, не уходи сейчас, когда он прикасается так, как никто никогда не касался.
Hei hyvät neuvot teitä en voi totella.
Эй, добрые советы, не могу вас слушать.
Hänen takiaan mun omatunnoltaa älä nyt vaikene,
Ради тебя моя совесть пусть сейчас не молчит,
Hänen takiaan mun omatunto saa nurkkaan nukahtaa.
Ради тебя моя совесть может заснуть в углу.
Kadun meitä myöhemmin jos silloin kaduttaa suruun sukellan jos liekit täytyy jälkeenpäin sammuttaa.
Пожалею нас потом, если тогда буду жалеть, погружусь в печаль, если пламя придется потом погасить.
Hänen takiaan mun omatunnoltaa älä nyt vaikene,
Ради тебя моя совесть пусть сейчас не молчит,
Hänen takiaan mun omatunto saa nurkkaan nukahtaa.
Ради тебя моя совесть может заснуть в углу.
Kadun meitä myöhemmin jos silloin kaduttaa suruun sukellan jos liekit täytyy jälkeenpäin sammuttaa.
Пожалею нас потом, если тогда буду жалеть, погружусь в печаль, если пламя придется потом погасить.
Kadun meitä myöhemmin jos silloin kaduttaa.
Пожалею нас потом, если тогда буду жалеть.





Writer(s): Pekka Eronen, Samu Henrikki Vatanen, Teropekka Virtanen


Attention! Feel free to leave feedback.