Lyrics and translation Stina Nordenstam - I Dream of Jeannie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Dream of Jeannie
Мне снится Джинни
I
dream
of
Jeanie
with
the
light
brown
hair
Мне
снится
Джинни
с
русыми
волосами,
Born
like
a
vapor
on
the
summer
air
Рожденной
словно
дымка
летнего
воздуха.
I
see
her
tripping
where
the
bright
streams
play
Я
вижу,
как
она
идет
туда,
где
играют
светлые
ручьи,
Happy
as
the
daisies
that
dance
on
her
way.
Счастливая,
как
ромашки,
что
танцуют
на
ее
пути.
Many
were
the
wild
notes
her
merry
voice
would
pour,
Много
диких
нот
изливал
ее
веселый
голос,
Many
were
the
blithe
birds
that
warbled
them
o'er
Много
беззаботных
птиц
вторили
им.
I
dream
of
Jeannie
with
the
light
brown
hair
Мне
снится
Джинни
с
русыми
волосами,
Floating
like
a
vapor
on
the
soft,
summer
air.
Парящей,
словно
дымка
в
мягком
летнем
воздухе.
I
long
for
Jeanie
with
the
daydawn
smile,
Я
тоскую
по
Джинни
с
улыбкой
рассвета,
Radiant
in
gladness,
warm
with
winning
guile,
Сияющей
радостью,
теплой
с
пленительной
хитростью,
I
hear
her
melodies,
like
joys
gone
by,
Я
слышу
ее
мелодии,
как
ушедшие
радости,
Sighing
'round
my
heart
o'er
the
fond
hopes
that
die
Вздыхающие
вокруг
моего
сердца
о
погибших
сладких
надеждах,
Sighing
like
the
night
wind
and
sobbing
like
the
rain,
Вздыхающие,
как
ночной
ветер,
и
рыдающие,
как
дождь,
Wailing
for
the
lost
one
that
comes
not
again.
Плачущие
по
потерянному,
который
больше
не
вернется.
I
long
for
Jeanie
with
my
heart
boys
low,
Я
тоскую
по
Джинни,
и
мое
сердце
тоскует,
Never
more
to
find
her
where
the
bright
waters
flow.
Больше
никогда
не
найти
ее
там,
где
текут
светлые
воды.
I
sigh
for
Jeanie,
but
her
light
form
strayed
Я
вздыхаю
по
Джинни,
но
ее
легкий
образ
ушел,
Far
from
the
fond
hearts
'round
her
native
glade;
Далеко
от
любящих
сердец,
окружавших
ее
родную
поляну;
Her
smiles
have
vanished
and
her
sweet
songs
flown,
Ее
улыбки
исчезли,
и
ее
сладкие
песни
улетели,
Flitting
like
the
dreams
that
have
cheered
us
and
gone,
Порхая,
как
сны,
что
радовали
нас
и
ушли,
Now
the
nodding
wild
flow'rs
may
wither
on
the
shore
Теперь
кивающие
полевые
цветы
могут
увядать
на
берегу,
While
her
gentle
fingers
will
cull
them
no
more
Пока
ее
нежные
пальцы
больше
не
будут
собирать
их.
Oh!
I
sigh
for
Jeanie
with
the
light
brown
hair,
О,
я
вздыхаю
по
Джинни
с
русыми
волосами,
Floating,
like
a
vapor,
on
the
soft
summer
air.
Парящей,
словно
дымка,
в
мягком
летнем
воздухе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Foster, Jack Halloran
Attention! Feel free to leave feedback.