Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Efasemdir
og
ýmis
vafamál,
oft
á
tíðum
valda
mér
ama
Zweifel
und
allerlei
Ungewissheiten
bereiten
mir
oft
Kummer
Verðum
þú
og
ég,
á
sjafnarvængjum
senn,
mmm...
Werden
du
und
ich
bald
auf
den
Flügeln
der
Liebe
sein,
mmm...
Eða
verður
allt
við
það
sama?
Oder
bleibt
alles
beim
Alten?
Svörin
liggja
í
loftinu
Die
Antworten
liegen
in
der
Luft
En
samt
sem
áður
ég
sífellt
hika
Doch
trotzdem
zögere
ich
ständig
Nei
eða
já
nu
eða
þá?
Aldrei
mér
tekst
að
tak'
af
skarið
Nein
oder
Ja,
jetzt
oder
dann?
Nie
schaffe
ich
es,
mich
zu
entscheiden
Vakin
og
sofin
ég,
velti
þér
endalaust
fyrir
mér
Wach
und
schlafend
denke
ich
endlos
über
dich
nach
Nei
eða
já
af
eða
á?
Erfitt
er
oft
að
finna
svarið
Nein
oder
Ja,
aus
oder
an?
Es
ist
oft
schwer,
die
Antwort
zu
finden
Þó
á
ég
von
á
þvi
að
finna
það
hjá
þér
Doch
hoffe
ich,
sie
bei
dir
zu
finden
Ævintýravef,
þú
eflaust
spinnur
mér,
mmm...
ef
við
náum
saman
um
síðir
Ein
Märchennetz
wirst
du
mir
zweifellos
spinnen,
mmm...
wenn
wir
endlich
zusammenkommen
Samt
er
ómögulegt
að
sjá,
sögulokin
og
svörin
fyrir
Dennoch
ist
es
unmöglich,
das
Ende
der
Geschichte
und
die
Antworten
vorauszusehen
Nei
eða
já
nu
eða
þá?
Aldrei
mér
tekst
að
tak'
af
skarið
Nein
oder
Ja,
jetzt
oder
dann?
Nie
schaffe
ich
es,
mich
zu
entscheiden
Vakin
og
sofin
ég,
velti
þér
endalaust
fyrir
mér
Wach
und
schlafend
denke
ich
endlos
über
dich
nach
Nei
eða
já
af
eða
á?
Erfitt
er
oft
að
finna
svarið
Nein
oder
Ja,
aus
oder
an?
Es
ist
oft
schwer,
die
Antwort
zu
finden
Þó
á
ég
von
á
þvi
að
finna
það
hjá
þér
Doch
hoffe
ich,
sie
bei
dir
zu
finden
Hugurinn
hendist
áfram
og
aftur
á
bak
Meine
Gedanken
rasen
hin
und
her
Heilluð
ég
er,
samt
er
ég
hikandi
enn
Ich
bin
verzaubert,
doch
zögere
ich
immer
noch
Nei
eða...
nei
eða
já
nu
eða
þá?
Aldrei
mér
tekst
að
tak'
af
skarið
Nein
oder...
nein
oder
ja,
jetzt
oder
dann?
Nie
schaffe
ich
es,
mich
zu
entscheiden
Vakin
og
sofin
ég,
velti
þér
endalaust
fyrir
mér
Wach
und
schlafend
denke
ich
endlos
über
dich
nach
Nei
eða
já
af
eða
á?
Erfitt
er
oft
að
finna
svarið
Nein
oder
Ja,
aus
oder
an?
Es
ist
oft
schwer,
die
Antwort
zu
finden
Þó
á
ég
von
á
þvi
að
finna
það
(hjá
þér)
Doch
hoffe
ich,
sie
(bei
dir)
zu
finden
Nei
eða
já
nu
eða
þá?
Aldrei
mér
tekst
að
tak'
af
skarið
Nein
oder
Ja,
jetzt
oder
dann?
Nie
schaffe
ich
es,
mich
zu
entscheiden
Vakin
og
sofin
ég,
velti
þér
endalaust
fyrir
mér
Wach
und
schlafend
denke
ich
endlos
über
dich
nach
Nei
eða
já
af
eða
á?
Erfitt
er
oft
að
finna
svarið
Nein
oder
Ja,
aus
oder
an?
Es
ist
oft
schwer,
die
Antwort
zu
finden
Þó
á
ég
von
á
þvi
að
finna
það
Doch
hoffe
ich,
sie
zu
finden
Von
á
því
að
finna
það
Hoffnung,
sie
zu
finden
Von
á
því
að
finna
það
hjá
þér
Hoffnung,
sie
bei
dir
zu
finden
Nei
eða
já?
Nein
oder
Ja?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fridrik Karlsson, Gretar Thorgeir Oervarsson
Album
Stjórnin
date of release
11-02-2016
Attention! Feel free to leave feedback.