Lyrics and translation Stomy Bugsy - La vie c'est comme ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie c'est comme ça
Жизнь такова, какова она есть
Un
soir
de
pleine
lune
mon
téléphone
ne
sonne
pas
Вечером,
в
полнолуние,
мой
телефон
молчит.
Je
sors
timal
histoire
de
faire
quelques
pas
Я
выхожу,
детка,
прогуляться
немного.
Un
froid
de
salaud
me
gifle
même
les
os
Чертовски
холодно,
пробирает
до
костей.
Tout
le
monde
m'a
laissé
tomber
personne
pour
me
relever
Все
дали
мне
упасть,
никто
не
помог
подняться.
J'vais
vers
mon
ancien
quartier
et
je
me
fige
Иду
в
свой
старый
район
и
замираю.
Les
murs
ont
vieillis,
les
vieux
sont
plus
vieux
Стены
постарели,
старики
стали
еще
старше.
Et
vers
la
racaille
les
petits
se
dirigent
И
молодежь
идет
по
пути
преступности.
Je
balance
mon
sifflement
il
n'habite
plus
ici
Я
ищу
его
взглядом
– он
больше
не
живет
здесь.
Expulsé
de
la
douce
france
peut
être
pour
une
sale
affaire
Выслан
из
сладкой
Франции,
может
быть,
за
какое-то
грязное
дельце.
Ou
un
coup
de
crasse
de
balance
Или
за
крысятничество.
J'essaie
chez
mon
ancien
partenaire
Я
пытаюсь
найти
моего
бывшего
напарника.
Il
est
parti
en
vacances
mais
dans
le
fourgon
cellulaire
Он
уехал
в
отпуск,
но
в
тюремном
фургоне.
Et
son
grand
frère
repose
chez
l'éternel
А
его
старший
брат
покоится
у
вечного
пламени.
Les
larmes
me
viennent
a
l'œil
На
глаза
наворачиваются
слезы.
Mais
qu'est
ce
que
c'est
comparé
à
leur
mère
Но
что
это
по
сравнению
с
их
матерью,
Qui
porte
son
deuil
toute
seule,
nada
Которая
носит
свой
траур
в
одиночестве,
ничего.
Alors
la
vie
c'est
ça
Вот
такая
она,
жизнь.
La
vie
c'est
comme
ça
Жизнь
такова,
какова
она
есть.
On
a
pas
tout
ce
qu'on
veut
mon
gars
У
нас
нет
всего,
чего
мы
хотим,
детка.
La
vie
c'est
comme
ça
Жизнь
такова,
какова
она
есть.
Quand
tu
viens
l'autre
s'en
va
Когда
ты
приходишь,
другой
уходит.
La
vie
c'est
comme
ça
Жизнь
такова,
какова
она
есть.
On
a
pas
tout
ce
qu'on
veut
mon
gars
У
нас
нет
всего,
чего
мы
хотим,
детка.
La
vie
c'est
comme
ça
Жизнь
такова,
какова
она
есть.
Quand
tu
viens
l'autre
s'en
va
Когда
ты
приходишь,
другой
уходит.
C'est
pas
la
vie,
c'est
la
merde
Это
не
жизнь,
это
дерьмо.
C'est
ce
que
disent
les
mecs
bloqués
dans
la
cage
Это
то,
что
говорят
парни,
запертые
в
клетке,
En
train
de
fumer
de
l'herbe
Курящие
травку.
Entourés
de
béton
armé
sur
le
bitum
Окруженные
железобетоном
на
асфальте.
De
bebon
lacrimo
y
a
pas
beaucoup
de
pepom
Много
слезоточивого
газа,
мало
радости.
Ni
de
pythons
beaucoup
de
pits
donc
sont
contents
Никаких
«питонов»,
много
стволов,
поэтому
они
довольны.
Les
canards
quand
ça
défouraille
comme
dans
Ублюдки,
когда
начинается
пальба,
как
в
Heat
pour
des
biftons
ou
de
la
coke
«Схватке»
за
бабки
или
кокс.
Pas
de
suspens
style
Hitchcok
Никакой
интриги
в
стиле
Хичкока.
Les
oiseaux
bleus
s'en
moquent
Синим
птичкам
все
равно.
Font
même
du
gringue
à
nos
poules
Они
даже
клеят
наших
цыпочек.
Ces
ploucs
s'prennent
même
pour
des
bookmekers
Эти
лохи
даже
возомнили
себя
букмекерами.
Du
regard
ils
peuvent
te
dire
qui
est
un
dealer
Одним
взглядом
они
могут
сказать,
кто
дилер.
C'est
pas
du
flan
font
passer
pour
des
criminels
Это
не
шутки,
они
выставляют
их
преступниками.
Des
enfants
qui
bossent
pour
des
boss
qui
ont
les
droits
de
pied
Дети,
которые
работают
на
боссов,
у
которых
есть
права.
En
éventail
encaissent
les
trois
quarts
de
la
maille
Получают
львиную
долю
добычи.
Et
se
ramènent
pas
au
funérailles
И
не
приходят
на
похороны.
Des
bébés
racailles,
des
fifilles
en
cloque
Малолетние
преступники,
беременные
девчонки.
Le
foetus
déjà
orphelin,
une
vie
de
chien
dans
une
chatte
Плод
уже
сирота,
собачья
жизнь
в
конуре.
Le
cordon,
une
corde
quoi
faire
c'est
l'enfer
Пуповина,
веревка…
Что
делать,
это
ад.
Mais
ils
grandissent
baisent
la
vie
comme
un
novice
du
vice
Но
они
растут,
трахают
жизнь,
как
новички
в
пороке.
Paix
et
respect
au
scarla
aux
scarlettes
Мир
и
уважение
шлюхам,
проституткам.
A
nos
pères
à
nos
mères
à
tous
ceux
qu'on
a
perdus,
Нашим
отцам,
нашим
матерям,
всем,
кого
мы
потеряли.
Tous
nos
anges
déchus
Всем
нашим
падшим
ангелам.
Puisque
la
vie
c'est
ça
moi
je
rentre
chez
moi
Поскольку
жизнь
такова,
я
иду
домой.
J'regarde
mon
bambino
dormir
profondément
Смотрю,
как
мой
малыш
крепко
спит.
Et
je
pense
à
toutes
les
rates
qui
me
disent
qu'elles
m'aiment
vraiment
И
думаю
обо
всех
этих
сучках,
которые
говорят,
что
любят
меня
по-настоящему.
Mais
quand
j'serai
K.O.
hein?
Но
что
будет,
когда
я
буду
в
нокауте,
а?
Quaand
j'serai
en
chien
plus
de
cash,
plus
de
chèques,
Когда
я
буду
на
мели,
без
денег,
без
чеков.
J'chanterai
dans
le
métro
c'est
chaud
Буду
петь
в
метро,
вот
это
жара.
Chaque
fois
que
j'verrai
ma
face
dans
une
glace
Каждый
раз,
когда
я
буду
видеть
свое
лицо
в
зеркале,
Je
la
fracasserai
honte
de
ma
vie
echec
Я
буду
разбивать
его,
стыдясь
своей
жизни,
своего
провала.
Une
chute,
un
choc
comme
sur
une
chaise
électrique
Падение,
шок,
как
на
электрическом
стуле.
Chacun
choisit
son
challenge
Каждый
выбирает
свой
вызов.
J'peux
pas
changer
pas
de
chances
que
chanter
Я
не
могу
измениться,
у
меня
нет
другого
шанса,
кроме
как
петь.
Mon
chagrin
allume
une
chandelle
Моя
печаль
зажигает
свечу.
Prie
pour
mon
châtiment
serre
ton
chapelet
Молись
за
мое
наказание,
сожми
свои
четки.
Les
démons
aux
pieds
de
chèvre
veulent
me
chambrer
Демоны
с
козьими
ногами
хотят
надо
мной
посмеяться.
Comme
les
juges
chuchotent
ricanent
quand
ils
ont
un
menotté
Как
судьи,
которые
шепчутся
и
хихикают,
когда
перед
ними
закованный
в
наручники.
Pris
avec
son
chalumeau
Пойманный
со
своей
трубкой.
Lui
disent
arrête
ton
charabia
Говорят
ему:
«Хватит
нести
чушь».
De
pitre
tombe
un
nouveau
chapitre
Из
фарса
рождается
новая
глава.
Du
chantier
au
campagnes
j'suis
passée
От
стройки
до
деревни
я
прошел.
Mais
le
bouchon
fait
qu'exploser
Но
пробка
вот-вот
взорвется.
Ma
vie
sent
trop
le
charbon
Моя
жизнь
слишком
сильно
пахнет
углем.
J'suis
trop
exposé
Я
слишком
уязвим.
Ouais
c'est
comme
ça
la
vie
Да,
вот
такая
она,
жизнь.
Mamie
chocolate
t'es
partie
sans
que
j'ai
pu
t'embrasser
Бабушка
Шоколад,
ты
ушла,
и
я
не
смог
тебя
поцеловать.
Là
haut
Pedro
c'est
toi
mon
négro
Там,
наверху,
Педро,
ты
мой
негр.
Regarde
moi
j'pense
à
toi
Посмотри
на
меня,
я
думаю
о
тебе.
Ouais
c'est
la
merde
et
tu
le
sais
Да,
это
дерьмо,
и
ты
это
знаешь.
Aujourd'hui,
tu
peux
être
bien,
riche,
être
heureux,
Сегодня
ты
можешь
быть
в
порядке,
богатым,
счастливым.
Avoir
des
clips
vidéo
et
le
lendemain
t'es
plus
rien
Снимать
видеоклипы,
а
на
следующий
день
ты
уже
ничто.
On
te
crache
à
la
gueule
На
тебя
плюют.
La
vie
c'est
comme
ça,
la
vie
ne
vaut
rien
Жизнь
такова,
какова
она
есть,
жизнь
ничего
не
стоит.
Et
rien
ne
vaux
la
vie
И
ничто
не
стоит
жизни.
Ça
c'est
mon
père
qui
me
l'a
dit
Это
мне
сказал
мой
отец.
Ouais
écoute
moi
la
vie
c'est
comme
ça
Да,
послушай
меня,
жизнь
такова,
какова
она
есть.
Y
a
des
filles
qui
triment
dur
et
élèvent
leurs
gosses
toutes
seules
Есть
женщины,
которые
много
работают
и
в
одиночку
растят
своих
детей.
Et
j'les
respecte
du
fond
du
cœur
И
я
уважаю
их
от
всего
сердца.
Et
d'autre
cigognes
qui
te
les
déposent
et
s'barrent
А
есть
аисты,
которые
подкидывают
их
и
улетают.
C'est
la
vie
adapte-toiouais
et
domine-la
Это
жизнь,
приспосабливайся
к
ней,
да,
и
властвуй
над
ней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismaila Diop, Gilles Georges Duarte, Eric Thierry Si Ahmed
Attention! Feel free to leave feedback.