Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut
que
tu
ramènes
notre
part
Du
musst
unseren
Anteil
beschaffen
Faut
qu'on
s'arrache
autre
part
Wir
müssen
woanders
hin
abhauen
L'œil
des
gens
vaut
rien
contre
Der
Blick
der
Leute
ist
nichts
wert
gegen
Le
démon
dans
nos
regards
Den
Dämon
in
unseren
Blicken
J'suis
là,
mais
jusqu'à
quand?
Ich
bin
hier,
aber
wie
lange
noch?
Faut
qu'on
pop
juste
à
temps
Wir
müssen
rechtzeitig
auftauchen
L'équipe
est
plus
qu'à
cran
Das
Team
ist
mehr
als
angespannt
Le
business,
j'crois
qu'j'suis
dedans
Das
Geschäft,
ich
glaube,
ich
bin
da
drin
J'suis
pas
dans
un
délire
de
paresseux
Ich
bin
nicht
in
einer
Faulenzer-Stimmung
J'ai
la
gasolina
dans
le
sachet
bleu
Ich
habe
das
Benzin
in
der
blauen
Tüte
Les
ops,
on
va
même
pas
parler
d'eux
Die
Ops,
darüber
reden
wir
gar
nicht
erst
Ils
commencent
tous
à
me
sortir
par
les
yeux
Die
gehen
mir
langsam
alle
auf
die
Nerven
J'y
vais
comme
un
lundi
Ich
geh
ran
wie
an
einem
Montag
La
tête
baissée,
j'ai
cramé
un
deal
Kopf
runter,
ich
hab'
einen
Deal
verbrannt
Tu
sais
pas
tout
ce
qu'on
a
vécu
Du
weißt
nicht,
was
wir
alles
durchgemacht
haben
Vient
parler
contrat
et
pas
d'inspi'
Komm,
rede
über
den
Vertrag
und
nicht
über
Inspiration
Tu
connais
la
suite
Du
kennst
den
Rest
J'connais
la
S.P.I.P
Ich
kenne
die
S.P.I.P
Il
a
pas
d'buzz
donc
il
aspire
Er
hat
keinen
Buzz,
also
zieht
er
durch
Le
sourire
même
par
terre
Das
Lächeln,
selbst
am
Boden
On
gardera
tant
qu'on
respire
Behalten
wir,
solange
wir
atmen
J'ai
vécu
l'moment,
j'ai
vécu
l'instant
Ich
habe
den
Moment
erlebt,
ich
habe
den
Augenblick
erlebt
Tu
sens
qu'ça
s'tend,
j'ai
sorti
l'extinct'
Du
spürst,
es
spannt
sich
an,
ich
habe
den
Feuerlöscher
rausgeholt
On
veut
tous
les
trophées
restants
Wir
wollen
alle
verbleibenden
Trophäen
Sur
la
map,
il
en
reste
un
Auf
der
Karte
ist
noch
eine
übrig
Il
en
reste
un,
j'le
traque
jusqu'à
qu'j'l'attrape
Es
bleibt
noch
einer,
ich
jage
ihn,
bis
ich
ihn
erwische
Qu'j'le
rafale,
qu'j'prenne
son
stuff
Bis
ich
ihn
niedermähe,
bis
ich
seine
Sachen
nehme
Le
vent
peut
tourner,
ton
frère,
il
peut
retourner
sa
ste-v
(sa
ste-v)
Der
Wind
kann
sich
drehen,
dein
Bruder,
er
kann
seine
Weste
wenden
(seine
Weste)
J'consomme
de
la
be'-be'-be'-be-bête
de
bombe,
d'la
bête
de
peuf
Ich
konsumiere
krasses
Zeug,
krasses
Gras
Souhaite
le
malheur
à
tous
les
condé
même
aux
bête
de
keuf
Wünsche
allen
Bullen
Unglück,
sogar
den
krassen
Bullen
Faut
que
tu
ramènes
notre
part
Du
musst
unseren
Anteil
beschaffen
Faut
qu'on
s'arrache
autre
part
Wir
müssen
woanders
hin
abhauen
L'œil
des
gens
vaut
rien
contre
Der
Blick
der
Leute
ist
nichts
wert
gegen
Le
démon
dans
nos
regards
Den
Dämon
in
unseren
Blicken
J'suis
là,
mais
jusqu'à
quand?
Ich
bin
hier,
aber
wie
lange
noch?
Faut
qu'on
pop
juste
à
temps
Wir
müssen
rechtzeitig
auftauchen
L'équipe
est
plus
qu'à
cran
Das
Team
ist
mehr
als
angespannt
Le
business,
j'crois
qu'j'suis
dedans
Das
Geschäft,
ich
glaube,
ich
bin
da
drin
J'ai
pas
confiance
en
tes
clones
Ich
traue
deinen
Klonen
nicht
Sur
l'terrain
comme
des
plots,
on
attend
Auf
dem
Feld
wie
Pylonen,
wir
warten
Grandir,
c'est
prendre
des
coups
Erwachsen
werden
heißt,
Schläge
einzustecken
On
poussait
comme
des
combattant
Wir
haben
uns
durchgeboxt
wie
Kämpfer
Y
a
trop
d'latence,
entre
mon
cœur,
ma
tête
Es
gibt
zu
viel
Verzögerung
zwischen
meinem
Herzen,
meinem
Kopf
Et
ceux
qui
essaient
de
me
comprendre
Und
denen,
die
versuchen,
mich
zu
verstehen
J'ai
besoin
de
vacances
Ich
brauche
Urlaub
J'me
connais
par
cœur
Ich
kenne
mich
in-
und
auswendig
Devant
l'fer,
c'est
pas
sûr
qu'on
tremble
Vor
der
Knarre,
da
zittern
wir
nicht
unbedingt
J'ai
le
meilleur
des
liquides
dans
l'verre
Ich
habe
die
beste
Flüssigkeit
im
Glas
Pour
oublier
que
j'ai
vécu
l'enfer
Um
zu
vergessen,
dass
ich
die
Hölle
erlebt
habe
Même
le
meilleur
de
tes
amis
Sogar
dein
bester
Freund
Tu
crois
qu'il
t'arrange,
il
t'encule
en
fait
Du
denkst,
er
hilft
dir,
in
Wirklichkeit
fickt
er
dich
Il
flex
mais
j'crois
qu'il
est
en
perte
Er
gibt
an,
aber
ich
glaube,
er
ist
am
Ende
Mais
du
bruit,
je
l'attends
au
fer
Macht
aber
Lärm,
ich
erwarte
ihn
mit
der
Knarre
J'ai
du
sang
sur
les
habits
Ich
habe
Blut
auf
der
Kleidung
Une
arme,
un
véhicule
en
fer
Eine
Waffe,
ein
Fahrzeug
aus
Stahl
La
confiance,
elle
est
bien
loin
Das
Vertrauen,
es
ist
weit
weg
J'médite,
j'ai
un
fait
un
joint
Ich
meditiere,
ich
habe
einen
Joint
geraucht
Sur
le
terrain,
j'fais
des
virgules
Auf
dem
Feld
mache
ich
Kommas
Sur
ma
vie,
j'ai
fait
un
point
Über
mein
Leben
habe
ich
einen
Punkt
gemacht
Faut
pas,
tu
parles
avec
les
gens
dans
l'tar
Du
sollst
nicht
mit
den
Leuten
im
Dreck
reden
Y
a
quasi
que
des
méchants
autre
part
Es
gibt
fast
nur
böse
Menschen
woanders
J'me
sentirai
pas
mieux,
faut
voir
Ich
werde
mich
nicht
besser
fühlen,
mal
sehen
C'que
j'fais
pas
loin
des
gens
dans
l'noir
Was
ich
tue,
nicht
weit
von
den
Leuten
im
Dunkeln
Faut
que
tu
ramènes
notre
part
Du
musst
unseren
Anteil
beschaffen
Faut
qu'on
s'arrache
autre
part
Wir
müssen
woanders
hin
abhauen
L'œil
des
gens
vaut
rien
contre
Der
Blick
der
Leute
ist
nichts
wert
gegen
Le
démon
dans
nos
regards
Den
Dämon
in
unseren
Blicken
J'suis
là,
mais
jusqu'à
quand?
Ich
bin
hier,
aber
wie
lange
noch?
Faut
qu'on
pop
juste
à
temps
Wir
müssen
rechtzeitig
auftauchen
L'équipe
est
plus
qu'à
cran
Das
Team
ist
mehr
als
angespannt
Le
business,
j'crois
qu'j'suis
dedans
Das
Geschäft,
ich
glaube,
ich
bin
da
drin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cyrus, Ho7mann
Attention! Feel free to leave feedback.