Lyrics and translation Stor feat. Seinabo Sey - Vägen hem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kan
du
vägen
hem?
Massa
tåg
har
åkt
men
hittar
inte
rätt
Знаешь
дорогу
домой?
Много
поездов
прошло,
но
я
не
могу
найти
нужный
Tappat
kortet
vill
du
vara
min
biljett?
Потеряла
билет,
будешь
моим
проездным?
Ser
du
månen?
Vi
kan
åka
över
den
Видишь
луну?
Мы
можем
проехать
по
ней
Kan
du
vägen
hem?
Знаешь
дорогу
домой?
Ser
du
färger
när
du
stänger
ögonen?
Видишь
цвета,
когда
закрываешь
глаза?
Önskar
att
vi
kunde
nudda
himmelen,
Хотела
бы,
чтобы
мы
могли
коснуться
неба,
Allting
snurrar
vill
du
följa
med
mig
hem?
Всё
кружится,
пойдешь
со
мной
домой?
90-talets
hippie
har
mig
filosofisk,
Хиппи
90-х
настроил
меня
на
философский
лад,
Helt
organisk
nu
när
världen
är
för
teknologisk,
Всё
органично
теперь,
когда
мир
слишком
технологичен,
Så
jag
bara
väntar
här
med
lugn
ingen
jättebrådis,
Так
что
я
просто
жду
здесь
спокойно,
никуда
не
спешу,
Inget
slit
och
släng
kärlek,
enkelt-
känns
så
logiskt
Никакого
потребительства
в
любви,
просто
- кажется
таким
логичным
Det
här
är
galet
äkta,
Это
безумно
настоящее,
Känslan
du
gav
är
exakt,
Чувство,
которое
ты
подарил,
именно
то,
Precis
min
smak,
låter
mitt
Jaget
växa
Что
мне
нужно,
позволяет
моему
"Я"
расти
På
balkongen
medan
natten
och
dagen
förväxlas
На
балконе,
пока
ночь
и
день
смешиваются
Ser
hungrigt
på
din
kärlek
vill
ha
din
äkta
Смотрю
голодно
на
твою
любовь,
хочу
твоей
настоящей
Jag
vill
kyssa
henne
men
hon
tar
det
slow,
Хочу
поцеловать
тебя,
но
ты
не
торопишься,
Så
hon
pratar
och
jag
lyssnar
som
d
radio
Так
что
ты
говоришь,
а
я
слушаю,
как
радио
När
hon
tystnar
jag
lyssnar
som
d
stadio,
Когда
ты
замолкаешь,
я
слушаю,
как
стадион,
Varje
hjärtslag
är
high-definition
audio
Каждый
удар
сердца
- это
high-definition
audio
Kan
inte
stoppa
denna
viljan,
Не
могу
остановить
это
желание,
Att
ba
förena
våra
kroppar
som
d
yin
och
yan,
Просто
соединить
наши
тела,
как
инь
и
ян,
Kvällen
är
för
vacker
för
min
instagram
Вечер
слишком
прекрасен
для
моего
инстаграма
Mina
tankar
färgar
dig,
dimmiga
Мои
мысли
окрашивают
тебя,
туманные
Kan
du
vägen
hem?
Знаешь
дорогу
домой?
Ser
du
färger
när
du
stänger
ögonen?
Видишь
цвета,
когда
закрываешь
глаза?
Önskar
att
vi
kunde
nudda
himmelen,
Хотела
бы,
чтобы
мы
могли
коснуться
неба,
Allting
snurrar
vill
du
följa
med
mig
hem?
Всё
кружится,
пойдешь
со
мной
домой?
Minnas
vind
i
håret,
Помню
ветер
в
волосах,
Mörka
blicken
glittrar
i
neonet,
Тёмный
взгляд
блестит
в
неоне,
Hur
många
somrar
har
jag
ropat
ditt
namn?
Сколько
лет
я
кричала
твоё
имя?
Ville
segla
ut
på
äventyr,
ro
dig
i
hamn,
Хотела
отправиться
в
плавание,
привести
тебя
в
гавань,
Förlorad
i
din
sjö,
Потерянная
в
твоём
море,
Säker
på
att
det
borde
va
han.
Уверенная,
что
это
должен
быть
ты.
Minns
vi
satt
på
bron
räknade
timmarna,
Помню,
мы
сидели
на
мосту,
считали
часы,
Klubben
va
stängd
för
länge
sen
Клуб
был
закрыт
уже
давно
Du
och
jag
var
kvar
i
dimmorna
Ты
и
я
остались
в
тумане
Kunde
höra
färger
när
jag
stängde
ögonen,
Могла
слышать
цвета,
когда
закрывала
глаза,
Jag
såg
i
svart-vitt
när
jag
öppnade
dom
igen
Видела
в
чёрно-белом,
когда
открывала
их
снова
En
stumfilm,
Немой
фильм,
Hade
inga
ord
en
stumfilm
Не
было
слов,
немой
фильм
Baby
säg
mig
stod
varje
sekund
still?
Скажи
мне,
малыш,
каждая
секунда
стояла
на
месте?
Allt
jag
ville
säga
var
stanna
en
stund
till
Всё,
что
я
хотела
сказать,
это
останься
ещё
немного
Men
jag
hejdade,
låt
oss
dra
härifrån
i
full
vind
Но
я
остановилась,
давай
уйдем
отсюда
на
всех
парусах
Tänk
dig,
ifall
vi
bara
kunde
svävat
in,
Представь,
если
бы
мы
просто
парили,
Genom
stan
lila
rök
över
Mälaren,
Сквозь
город,
лиловый
дым
над
Мелареном,
Kunde
dykt
under
broarna
på
vägen
hem,
Могли
бы
нырнуть
под
мосты
по
дороге
домой,
Allt
e
ändå
redan
dumt
med
den
här
kärleken
Всё
равно
всё
уже
глупо
с
этой
любовью
Kan
du
vägen
hem?
Знаешь
дорогу
домой?
Ser
du
färger
när
du
stänger
ögonen?
Видишь
цвета,
когда
закрываешь
глаза?
Önskar
att
vi
kunde
nudda
himmelen,
Хотела
бы,
чтобы
мы
могли
коснуться
неба,
Allting
snurrar
vill
du
följa
med
mig
hem?
Всё
кружится,
пойдешь
со
мной
домой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Seinabo Sey, Ulises Sergio Infante Azocar, Charlie Bernardo Kagell, Isak Alverus
Attention! Feel free to leave feedback.