Lyrics and translation Strawbs - Hero And Heroine
Hero And Heroine
Герой и Героиня
Hero's
face
was
gaunt
and
tanned
Лицо
Героя
было
изможденным
и
загорелым,
His
sail
was
set
in
search
of
land
Его
парус
был
поставлен
в
поисках
земли,
His
life-raft,
solely
by
him
manned
Его
плот,
управляемый
лишь
им
одним,
Was
guided
by
the
tide
Был
ведо́м
течением.
Heroine
wore
fleecy
white
Героиня
была
одета
в
белоснежное
руно,
She
beckoned
like
some
saviour
bright
Она
манила,
словно
яркий
спаситель,
Shipwrecked
sailors
in
the
night
Потерпевших
кораблекрушение
моряков
в
ночи
Were
bid
welcome
to
her
side.
Приглашала
к
себе.
Where
one
man's
search
must
surely
cease
Там,
где
поиски
одного
человека
должны
были
закончиться,
The
irresistible
white
fleece
Неотразимое
белое
руно
Led
Hero
in
search
of
the
peace
Вело
Героя
на
поиски
покоя,
That
she
alone
could
offer
Который
могла
предложить
только
она.
Thus
he
knelt
before
her
feet
Так
он
преклонил
колени
у
её
ног,
Wary
lest
their
eyes
should
meet
Опасаясь
встретиться
с
ней
взглядом,
He
knew
his
life
was
incomplete
Он
знал,
что
его
жизнь
неполна,
For
he
had
yet
to
suffer.
Ведь
ему
ещё
предстояло
страдать.
Enticing
Heroine,
so
calm
Соблазнительная
Героиня,
такая
спокойная,
Took
Hero
firmly
by
the
arm
Крепко
взяла
Героя
за
руку,
Told
him
that
she
meant
no
harm
Сказала
ему,
что
не
причинит
вреда,
That
she
alone
could
save
him
Что
только
она
может
его
спасти.
Hero
could
no
longer
speak
Герой
не
мог
больше
говорить,
While
realising
he
was
weak
Осознавая
свою
слабость,
His
life
increasingly
grew
bleak
Его
жизнь
становилась
всё
мрачнее
For
all
the
love
she
gave
to
him.
От
всей
любви,
что
она
ему
дарила.
While
storm
clouds
gathered
high
above
Пока
грозовые
тучи
сгущались
в
вышине,
The
heroine
he
grew
to
love
Героиня,
которую
он
полюбил,
Turned
slowly
to
a
snow
white
dove
Медленно
превратилась
в
белоснежную
голубку
And
spread
her
wings
to
fly
И
расправила
крылья,
чтобы
взлететь.
Crushed
and
broken
in
the
end
Разбитый
и
сломленный
в
конце,
Hero
watched
his
soul
ascend
Герой
смотрел,
как
его
душа
воспаряет,
Knowing
that
he
was
condemned
Зная,
что
он
обречён
To
sail
all
alone
to
die.
Плыть
в
одиночестве
навстречу
смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cousins David Joseph
Attention! Feel free to leave feedback.