Lyrics and translation Stray From The Path feat. Jesse Barnett - Bread & Roses
What
did
you
leave
behind?
Что
ты
оставила
позади?
More
than
a
wish,
more
than
a
pastime
Больше,
чем
желание,
больше,
чем
увлечение
The
weathered
wings
of
the
worker
bee
Изношенные
крылья
рабочей
пчелы
Drowning
in
debt
to
the
depths
Тонущие
в
пучине
долгов
I
regret
the
day
I
let
them
take
the
flight
from
me
Я
жалею
о
том
дне,
когда
позволил
им
отнять
у
меня
полёт
What
did
you
give
up
От
чего
ты
отказалась,
To
try
and
keep
a
kid
tucked
in?
Чтобы
попытаться
уберечь
ребёнка?
Shielded
from
the
cold
Укрыться
от
холода
The
unequals
can't
win
Неравные
не
могут
победить
Until
they
control
it
Пока
они
не
контролируют
это
So
give
me
bread
and
roses
Так
дай
мне
хлеба
и
роз
You
get
by,
or
you
don't
Ты
справляешься
или
нет
You
can't
stop,
or
you
won't?
Ты
не
можешь
остановиться,
или
не
будешь?
Realize,
what
is
yours
is
mine
Пойми,
то,
что
твоё
- моё
You
control
it
Ты
контролируешь
это
So
give
me
bread
and
give
me
roses
Так
дай
мне
хлеба
и
дай
мне
роз
Have
nots
always
have
not
Неимущие
всегда
оставались
не
у
дел
Been
the
long
shot
but
the
sorrow
sticks
Надежда
была
призрачной,
но
печаль
въедается
Into
mortar
and
brick
В
раствор
и
кирпич
Build
the
castles
as
the
capital
rains
from
the
sky
Стройте
замки,
пока
капитал
льётся
с
небес
дождём
You're
left
out
to
dry
Ты
остаёшься
ни
с
чем
What
is
life
when
hearts
starve
as
well
as
bodies?
Что
такое
жизнь,
когда
голодают
и
сердца,
и
тела?
No
one
thrives
in
the
descent
Никто
не
выживет
в
этом
падении
And
the
end
won't
justify
the
means
И
конец
не
оправдает
средства
So
what
justifies
the
end?
Так
что
же
оправдывает
конец?
You
get
by,
or
you
don't
Ты
справляешься
или
нет
You
can't
stop,
or
you
won't?
Ты
не
можешь
остановиться,
или
не
будешь?
Realize,
what
is
yours
is
mine
Пойми,
то,
что
твоё
- моё
You
control
it
Ты
контролируешь
это
So
give
me
bread
and
give
me
roses
Так
дай
мне
хлеба
и
дай
мне
роз
Lend
out
a
hand
that
you
can't
retract
(Can't
retract)
Протяни
руку,
которую
ты
не
сможешь
отнять
(Не
сможешь
отнять)
Worked
to
bone,
yea,
it
breaks
your
back
(Breaks
your
back)
Работа
до
изнеможения,
да,
это
ломает
твою
спину
(Ломает
твою
спину)
It
boils
up
until
your
skin
cracks
Это
кипит,
пока
твоя
кожа
не
треснет
No
man
is
my
master
Ни
один
мужчина
мне
не
хозяин
So
give
me
bread
and
give
me
roses
Так
дай
мне
хлеба
и
дай
мне
роз
You
get
by,
or
you
don't
Ты
справляешься,
или
нет
You
can't
stop,
or
you
won't?
Ты
не
можешь
остановиться,
или
не
будешь?
Realize,
what's
yours
is
mine
Пойми,
то
что
твоё
- моё
You
control
it
Ты
контролируешь
это
So
give
me
bread
and
give
me
roses
Так
дай
мне
хлеба
и
дай
мне
роз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Scott Putney, Andrew Di Jorio, Craig Beveridge Reynolds, Anthony Altamura, Thomas Williams
Attention! Feel free to leave feedback.