Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kim Bakar Ardına
Wer blickt zurück?
Kim
bakar
ardına?
Sen
mi,
ben
mi?
Wer
blickt
zurück?
Du
oder
ich?
Adın
ne
senin?
Gül
mü,
diken
mi?
Wie
ist
dein
Name?
Rose
oder
Dorn?
Yana,yana
ben
yandım
Brennend,
brennend
bin
ich
verbrannt.
Senin
adın
korken,Benim
adım
buz
mu?
Wenn
dein
Name
Glut
ist,
ist
mein
Name
dann
Eis?
Söyle
erimez
mi?
Sag,
schmilzt
es
nicht?
Kim
bakar
ardına?
Sen
mi,
ben
mi?
Wer
blickt
zurück?
Du
oder
ich?
Adın
ne
senin?
Gül
mü,
diken
mi?
Wie
ist
dein
Name?
Rose
oder
Dorn?
Yana,yana
ben
yandım
Brennend,
brennend
bin
ich
verbrannt.
Senin
adın
korken,
benim
adım
buz
mu?
Wenn
dein
Name
Glut
ist,
ist
mein
Name
dann
Eis?
Söyle
erimez
mi?
Sag,
schmilzt
es
nicht?
Dalgalı
gönlün
altındasın
Du
bist
unterhalb
deines
wogenden
Herzens.
Tok
mu
aşk
orucunda
mısın?
Bist
du
satt
oder
fastest
du
in
der
Liebe?
Bilmem
kaç
mevsim
Ich
weiß
nicht,
wie
viele
Jahreszeiten.
Ateşten
gömleği
sardım
dudağımda
mı?
Habe
ich
das
Hemd
aus
Feuer
um
meine
Lippen
gewickelt?
Yanıyor
limana
ben
kaldım?
Der
Hafen
brennt,
bin
ich
zurückgeblieben?
Sen
demir
aldın
Du
hast
den
Anker
gelichtet.
Ben
yandım
sen
de
mi
ağladın?
Ich
bin
verbrannt,
hast
du
auch
geweint?
Açım
ama
sen
demi
aldın?
Ich
bin
hungrig,
aber
hast
du
es
genommen?
İstiyo'san
bizi
dönmemi
sensiz
Wenn
du
willst,
dass
wir
ohne
dich
zurückkehren...
İç
acılarımın
toplamı
sensin
Die
Summe
meiner
inneren
Schmerzen
bist
du.
Mümkün
mü
dışarı
taşmak
sensiz?
Ist
es
möglich,
ohne
dich
überzulaufen?
Her
senenin
ilk
yağmuru
sensin
Du
bist
der
erste
Regen
eines
jeden
Jahres.
Sorgulamayan
kendini
bi
kalıba
konduramayan
ben
Ich,
der
sich
nicht
hinterfragt,
sich
keiner
Form
anpassen
kann.
Seni
sevmişim,sen
sıfırsın
bana
bile
tartılamayan
Ich
habe
dich
geliebt,
du
bist
eine
Null
für
mich,
nicht
einmal
abwägbar.
Fırtına
yuttum
yağmurun
ne
ki
Ich
habe
einen
Sturm
verschluckt,
was
ist
schon
dein
Regen?
Islanıyorken
ahmağın
teki
Während
ich
durchnässt
werde,
bin
ich
der
Einzige.
Kim
benim
yerime
gözlerinde
ki?
Wer
ist
an
meiner
Stelle
in
deinen
Augen?
Sırkıyo'm
bişeyleri
şiirlere
saklıyorum
öyle
düşün
Ich
verstecke
Dinge
in
Gedichten,
stell
es
dir
so
vor.
Mahrezim
ama
ismimi
sesimde
saklıyorum
Ich
bin
verschlossen,
aber
ich
verstecke
meinen
Namen
in
meiner
Stimme.
Yalanımda
güzel
yananımda
Sowohl
in
meiner
Lüge
als
auch
in
meinem
Brennen.
Zararım
daha
büyük
yararımdan
Mein
Schaden
ist
größer
als
mein
Nutzen.
Söylediklerim
aramızda
Was
ich
sage,
bleibt
unter
uns.
Ama
aramızda
bozuk
yaramızda
Aber
es
ist
kaputt
zwischen
uns,
auch
unsere
Wunde.
Eğer
içimde
yoksam
maralım
zorlayamam
Wenn
ich
nicht
in
mir
bin,
meine
Liebste,
kann
ich
nicht
zwingen.
İçim
hala
yamalı
Mein
Inneres
ist
immer
noch
geflickt.
Yüzümüzde
ki
eskiler
aralık,eylül,ekim
sende
aralık
Die
alten
Zeiten
in
unseren
Gesichtern,
September,
Oktober,
auch
für
dich
offen.
Kim
bakar
ardına?
Sen
mi,
ben
mi?
Wer
blickt
zurück?
Du
oder
ich?
Adın
ne
senin?
Gül
mü,
diken
mi?
Wie
ist
dein
Name?
Rose
oder
Dorn?
Yana,yana
ben
yandım
Brennend,
brennend
bin
ich
verbrannt.
Senin
adın
korken,Benim
adım
buz
mu?
Wenn
dein
Name
Glut
ist,
ist
mein
Name
dann
Eis?
Söyle
erimez
mi?
Sag,
schmilzt
es
nicht?
Kim
bakar
ardına?
Sen
mi,
ben
mi?
Wer
blickt
zurück?
Du
oder
ich?
Adın
ne
senin?
Gül
mü,
diken
mi?
Wie
ist
dein
Name?
Rose
oder
Dorn?
Yana,yana
ben
yandım
Brennend,
brennend
bin
ich
verbrannt.
Senin
adın
korken,
benim
adım
buz
mu?
Wenn
dein
Name
Glut
ist,
ist
mein
Name
dann
Eis?
Söyle
erimez
mi?
Sag,
schmilzt
es
nicht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.