Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A chaud & à froid
Heiß & kalt
Les
réseaux
sociaux
m′excitaient,
pas
ma
came,
ouais
Soziale
Medien
haben
mich
gereizt,
nicht
mein
Ding,
ja
Mais
depuis
dimanche
dernier,
mec,
je
suis
fan,
ouais
Aber
seit
letzten
Sonntag,
Alter,
bin
ich
Fan,
ja
Rien
de
mieux
que
d'se
lever
et
de
découvrir
sa
femme,
ouais
Nichts
Besseres
als
aufzuwachen
und
seine
Frau
zu
entdecken,
ja
Rouler
des
pelles
avec
un
pote
sur
Instagram,
ouais
Mit
nem
Kumpel
auf
Instagram
rumzumachen,
ja
Mon
p′tit
cœur
est
tombé
dans
l'azote
Mein
kleines
Herz
fiel
in
den
Stickstoff
Ce
glaçon
maintenant,
faut
qu'il
rapporte
Dieser
Eisklumpen
muss
jetzt
was
bringen
En
plus
un
diamant,
rien
n′peut
lui
faire
du
mal,
ouais
Dazu
noch
ein
Diamant,
nichts
kann
ihm
schaden,
ja
Mensonge
ou
vérité,
maintenant
ça
m′est
égale,
ouais
Lüge
oder
Wahrheit,
jetzt
ist
mir
alles
egal,
ja
Le
découvrir
comme
ça
c'est
dél′
Das
so
zu
entdecken
ist
krass
Y'a
pas
de
fumée
sans
feu
et
c′est
pas
la
fumée
d'mon
beuh
Kein
Rauch
ohne
Feuer,
und
das
ist
nicht
der
Rauch
meines
Otts
La
seule
chose
de
bien
avec
le
mot
trahir
Das
einzig
Gute
am
Wort
"betrügen"
C′est
qu'il
comporte
le
mot
haïr
Ist,
dass
es
das
Wort
"hassen"
enthält
Quand
je
vois
ta
bouche,
je
vois
ce
type
Wenn
ich
deinen
Mund
seh,
seh
ich
den
Typen
Quand
je
vois
ton
boule,
je
vois
ce
type
Wenn
ich
dein
Arsch
sieh,
seh
ich
den
Typen
Quand
je
vois
tes
mains,
encore
ce
type
Wenn
ich
deine
Hände
seh,
wieder
der
Typ
Ça
fait
beaucoup
de
uh,
pour
une
meuf
timide
Das
ist
viel
"uh"
für
ein
schüchternes
Mädchen
Elle
me
dit
non,
non,
non
Sie
sagt
nein,
nein,
nein
Mais
ses
yeux
disent
oui,
oui,
oui
Aber
ihre
Augen
sagen
ja,
ja,
ja
On
en
parle
en
large,
en
long
Wir
reden
breit,
lang
C'est
toujours
la
même
mélodie
Es
ist
immer
dieselbe
Melodie
Elle
me
dit
non,
non,
non
Sie
sagt
nein,
nein,
nein
Mais
ses
yeux
disent
oui,
oui,
oui
Aber
ihre
Augen
sagen
ja,
ja,
ja
On
en
parle
en
large,
en
long
Wir
reden
breit,
lang
C′est
toujours
la
même
mélodie
Es
ist
immer
dieselbe
Melodie
Je
sais
que
la
réaction
à
chaud
est
une
chose,
ouais
Ich
weiß,
die
Reaktion
im
Affekt
ist
eine
Sache,
ja
Mais
si
j′suis
franc
et
fais
abstraction
de
mon
égo,
ouais
Doch
wenn
ich
ehrlich
bin
und
mein
Ego
ignoriere,
ja
Je
sais
que
j'ai
rien
fait
pour
notre
relation,
au
contraire
Weiß
ich,
ich
hab
nichts
für
unsere
Beziehung
getan,
im
Gegenteil
Comme
d′hab
j'ai
pensé
qu′à
moi,
donc
j'ai
bossé
Wie
immer
dacht
ich
nur
an
mich,
also
hab
ich
gearbeitet
Et
j′étais
là,
et
j'donnais
tout
ce
t'as
besoin
Und
ich
war
da,
gab
dir
alles,
was
du
brauchst
Du
temps,
de
l′attention,
juste
un
moment
de
joie
Zeit,
Aufmerksamkeit,
nur
einen
Moment
Glück
La
vérité
c′est
que
j'étais
imperméable
Die
Wahrheit
ist,
ich
war
undurchlässig
À
ton
amour
et
tes
désirs,
ouais,
je
plaide
coupable
Für
deine
Liebe
und
Wünsche,
ja,
ich
plädiere
schuldig
Ou
t′ai-je
considéré
comme
quelque
chose
d'acquis,
ouais
Oder
hab
ich
dich
als
selbstverständlich
genommen,
ja
L′erreur
qu'on
fait
pratiquement
tous
à
la
sixième
année
Der
Fehler,
den
fast
alle
im
sechsten
Jahr
machen
Ah
ouais,
encore
cette
putain
de
sixième
année
Ah
ja,
schon
wieder
dieses
verdammte
sechste
Jahr
Il
est
l′heure
d'apprendre
au
lieu
de
tout
recommencer
Es
ist
Zeit
zu
lernen,
statt
alles
neu
zu
beginnen
Et
faites
pas
les
faussements
indignés,
on
y
passe
tous
Und
tut
nicht
scheinempört,
es
passiert
uns
allen
Amoureux,
dîner,
crise,
le
b.a.-ba
de
tous
les
couples
Verliebt,
Dinner,
Krise,
das
Einmaleins
aller
Paare
Ouais,
l'ancien
moi
aurait
dit
"c′est
mort,
oublie"
Ja,
mein
altes
Ich
hätte
gesagt
"es
ist
vorbei,
vergiss
es"
Le
nouveau
dit
ce
qui
est
mort
ne
peut
mourir
Das
neue
sagt,
was
tot
ist,
kann
nicht
sterben
Elle
me
dit
non,
non,
non
Sie
sagt
nein,
nein,
nein
Mais
ses
yeux
disent
oui,
oui,
oui
Aber
ihre
Augen
sagen
ja,
ja,
ja
On
en
parle
en
large,
en
long
Wir
reden
breit,
lang
C′est
toujours
la
même
mélodie
Es
ist
immer
dieselbe
Melodie
Elle
me
dit
non,
non,
non
Sie
sagt
nein,
nein,
nein
Mais
ses
yeux
disent
oui,
oui,
oui
Aber
ihre
Augen
sagen
ja,
ja,
ja
On
en
parle
en
large,
en
long
Wir
reden
breit,
lang
C'est
toujours
la
même
mélodie
Es
ist
immer
dieselbe
Melodie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Andrekson, Gabriel Spahni, Jordan Mfumu
Attention! Feel free to leave feedback.