Stress - Nous contre eux - translation of the lyrics into German

Nous contre eux - Stresstranslation in German




Nous contre eux
Wir gegen sie
C'est ma voix contre leurs lois, leur fric contre ma foie, leur flic sur ma voie, ma clique se déploie. Mes mains, leurs menottes, a compté les minutes et je les entends dire: on va dompter ces petites putes. Leur système ma cage, résister ma tâche. Sans hésiter c'est leur règles contre ma rage. Leurs barrières, mes rêves, ma carrière contre leurs règles, mes rimes contre leurs crimes, je rame pour qu'ils crament. Ma vie, leur code barre, mon succès, leur cauchemar, mon "je peux l'faire" contre leur "mec c'est trop tard". Mon Bic (stylo) contre leur flingue, ma zik dans leur seringue, mon bon, leur mauvais, mais rien ne les distingue.
Es ist meine Stimme gegen ihre Gesetze, ihr Geld gegen meinen Glauben, ihr Bulle auf meinem Weg, meine Clique rückt an. Meine Hände, ihre Handschellen, zähle die Minuten und ich höre sie sagen: Wir werden diese kleinen Schlampen zähmen. Ihr System mein Käfig, Widerstand leisten meine Aufgabe. Ohne Zögern, es sind ihre Regeln gegen meine Wut. Ihre Barrieren, meine Träume, meine Karriere gegen ihre Regeln, meine Reime gegen ihre Verbrechen, ich kämpfe, damit sie brennen. Mein Leben, ihr Strichcode, mein Erfolg, ihr Albtraum, mein "Ich schaff das" gegen ihr "Alter, es ist zu spät". Mein Bic (Stift) gegen ihre Knarre, meine Mucke in ihrer Spritze, mein Gutes, ihr Schlechtes, aber nichts unterscheidet sie.
Refrain: Vas-y, vas-y, menotte mes droits. Vas-y, vas-y, applique ta loi. Vas-y, vas-y, tu sais bien qu'on rase tout avant qu'nos vies se consument. Brûle, oh brûle, que leur république brûle, on rase tout, casse tout, on recommence tout. Brûle, oh brûle, que leur système brûle, on rase tout avant qu'nos vies se consument. Libre, c'est ainsi que je veux vivre et je crie pour éviter que je vrille.
Refrain: Los, los, leg meine Rechte in Handschellen. Los, los, wende dein Gesetz an. Los, los, du weißt genau, wir machen alles platt, bevor unsere Leben verbrennen. Brenne, oh brenne, dass ihre Republik brennt, wir machen alles platt, schlagen alles kurz und klein, wir fangen alles von vorne an. Brenne, oh brenne, dass ihr System brennt, wir machen alles platt, bevor unsere Leben verbrennen. Frei, so will ich leben und ich schreie, um zu vermeiden, dass ich durchdrehe.
Mes mains dans ma merde, mes pieds dans leur merde, mes yeux dans le vide, ma tête dans leur cible, nos drames, leurs faits divers, leurs femmes me dévorent, leur came, nos dealers, leurs armes, nos tireurs. Mes potes, leur banditisme, mon voc, leur terrorisme. Tout ce que j'veux c'est être libre, je fais pas dans l'héroïsme. Ma zik, leurs jugements, nique tout même leurs juments, et quand sa pète c'était pas moi, mais mon jumeau. Mes échecs, leurs statistiques, je peux les entendre rire. Pour eux, on n'est pas capable du meilleur et pas vraiment du pire. Pour eux mon futur c'est leur système social mais mon nom est sur les murs, le leur sur une pierre tombale.
Meine Hände in meiner Scheiße, meine Füße in ihrer Scheiße, meine Augen im Leeren, mein Kopf in ihrer Zielscheibe, unsere Dramen, ihre Kurzmeldungen, ihre Frauen verschlingen mich, ihr Stoff, unsere Dealer, ihre Waffen, unsere Schützen. Meine Kumpels, ihr Banditentum, meine Stimme, ihr Terrorismus. Alles, was ich will, ist frei sein, ich mache nicht auf Heldentum. Meine Mucke, ihre Urteile, fick alles, sogar ihre Stuten, und wenn es knallt, war ich es nicht, sondern mein Zwilling. Meine Misserfolge, ihre Statistiken, ich kann sie lachen hören. Für sie sind wir nicht zum Besten fähig und auch nicht wirklich zum Schlimmsten. Für sie ist meine Zukunft ihr Sozialsystem, aber mein Name steht an den Wänden, ihrer auf einem Grabstein.
Refrain (2x)
Refrain (2x)





Writer(s): Yvan Jaquemet, Andres Andrekson


Attention! Feel free to leave feedback.