Stromae - avf - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stromae - avf




avf
avf
Allez vous faire
Идите к чёрту
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Вечно одни и те же речи, вечно одни и те же песни
Hollande, Belgique, France austère
Голландия, Бельгия, суровая Франция
Gauches ou libéraux, avant-centres ou centristes
Левые или либералы, левоцентристы или центристы
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Мне всё равно, все такие же демагоги, как артисты
Je n'dis pas c'que j'pense mais j'pense c'que je dis
Я не говорю, что думаю, но думаю, что говорю
Quand je vois c'que j'vois et c'que valent nos vies
Когда вижу то, что вижу, и чего стоят наши жизни
Pas si surprenant qu'on soit malpoli
Неудивительно, что мы такие грубые
Donc vas-y, follow ma folie, m'a follow, follow me now
Так что давай, следуй за моим безумием, следуй за мной, следуй сейчас
Allez vous faire
Идите к чёрту
Allez vous faire
Идите к чёрту
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Предполагалось, что стану молодым и энергичным руководителем
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
А я всегда был просто напряжённым юнцом, который паникует
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
Это курсивом написано в наших свидетельствах о рождении
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
У всех нас одна нога в психушке
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
Ночь в бутылке, день в пробках
Depuis quand j'suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
С каких пор меня волнуют проблемы обывателя?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
Город в ушах, дым в лёгких
Des moutons, des moutons, des moutons, des moutons...
Бараны, бараны, бараны, бараны...
Pardonnez mon p'tit langage (oups), là, j'ai bu du dix ans d'âge (uh)
Прости за мой французский (упс), детка, я выпил десятилетнего виски (ага)
Les médias font trop d'chantage, vous m'avez pris pour un esclave? (ah)
СМИ слишком много шантажируют, ты что, приняла меня за раба? (а)
Debout, c'est l'heure du taff (oh), faut bien limiter la casse
Вставай, пора пахать (о), нужно как-то минимизировать потери
De-Demande à RaelSan (Huh), on va tous finir en cage
Спроси у RaelSan (Ха), мы все окажемся в клетке
Allez vous faire
Идите к чёрту
Allez vous faire
Идите к чёрту
Riches, et malheureux, mais heureusement qu'on a l'euro
Богатые и несчастные, но, к счастью, у нас есть евро
C'est cool, nan? Mais si coûteux que l'argent est à couper au couteau
Круто, да? Но так дорого, что деньги приходится резать ножом
Et ça taffe pour dépenser d'arrache-pied et ça, pour qu'ça marche
И приходится вкалывать, чтобы тратить с трудом заработанное, чтобы всё работало
Cracher, cracher du cash et se saigner jusqu'à être balafré
Плевать, плевать наличкой и истекать кровью, пока не останутся шрамы
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
Это для ребят, с которыми я рос много лет
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Которые, несмотря на мой успех, не отрекаются от меня
Tu sais bien, la vie, c'est paro, pas la peine d'en faire un fromage
Понимаешь, жизнь это цирк, не стоит из этого делать драму
Demande aux tits-pe qui baraudent dans les tiers-quar
Спроси у мелких, которые промышляют по дешёвке
J'ai rien d'ssé-ca, j'me casse, on s'capte un d'ces quatre
У меня нет времени, я выбиваюсь из сил, спишемся как-нибудь
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Идите к чёрту, у меня футбол
Allez vous faire
Идите к чёрту
Allez vous faire
Идите к чёрту
Montez sur scène, allez tous vous faire huer
Поднимитесь на сцену, пусть вас всех освистают
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger
Идите по улицам, пусть вас всех судят
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner
Ложитесь под нож, пусть вас всех переделают
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer
Подписывайте контракты, пусть вас всех обдерут как липку
J'allume la télé pour cracher sur des connards que j'déteste
Я включаю телевизор, чтобы поливать грязью придурков, которых ненавижу
J'ai 300 chaines, pense à la quantité d'insultes que j'déverse
У меня 300 каналов, представь, сколько оскорблений я выплёскиваю
On dit qu'j'fais preuve de gentillesse, j'fais vraiment preuve de faiblesse
Говорят, что я добр, но на самом деле я просто слаб
Faudrait leur faire payer leurs dettes avant qu'je meure de vieillesse
Надо бы заставить их заплатить по счетам, пока я не умер от старости
Je n'dis pas c'que j'pense mais j'pense c'que je dis
Я не говорю, что думаю, но думаю, что говорю
Quand je vois c'que j'vois et c'que valent nos vies
Когда вижу то, что вижу, и чего стоят наши жизни
Pas si surprenant qu'on soit malpoli
Неудивительно, что мы такие грубые
Donc vas-y, follow ma folie, m'a follow, follow me now
Так что давай, следуй за моим безумием, следуй за мной, следуй сейчас
Allez vous faire
Идите к чёрту
Allez vous faire
Идите к чёрту
Allez-vous fermer les yeux
Закройте глаза
Longtemps, et puis rester hors-jeu?
Надолго, и оставайтесь в стороне?
Un peu démago' ou envieux
Немного демагогии или зависти
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Правда в том, что мы немного такие
Allez-vous fermer les yeux
Закройте глаза
Longtemps, et puis rester hors-jeu? (Allez-vous fermer les yeux)
Надолго, и оставайтесь в стороне? (Закройте глаза)
Un peu démago' ou envieux (Longtemps, et puis rester hors-jeu?)
Немного демагогии или зависти (Надолго, и оставайтесь в стороне?)
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Правда в том, что мы немного такие
Allez vous faire
Идите к чёрту
Allez vous faire
Идите к чёрту





Writer(s): Aurelien Pascal Cotentin, Paul Van Haver, Gandhi Djuna


Attention! Feel free to leave feedback.