Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour
est
comme
l'oiseau
de
Twitter
Любовь
как
птица
из
Твиттера
On
est
bleu
de
lui
seulement
pour
48
heures
Мы
о
ней
грустим
лишь
сорок
восемь
часов
D'abord
on
s'affilie
ensuite
on
se
follow
Сначала
подписываемся,
потом
следим
друг
за
другом
On
en
devient
fêlé
et
on
finit
solo
(prends
garde
à
toi)
От
этого
трескаемся
и
остаемся
в
одиночестве
(будь
осторожна)
Et
à
tous
ceux
qui
vous
likent
И
ко
всем
тем,
кто
ставит
вам
лайки
Et
les
sourires
en
plastique
sont
souvent
des
coups
de
hashtag
(prends
garde
à
toi)
И
улыбки
из
пластика
часто
– это
лишь
хэштеги
(будь
осторожна)
Ah
les
amis,
les
potes
ou
les
followers
Ах,
друзья,
приятели
или
подписчики
Vous
faites
erreur,
vous
avez
juste
la
cote
Вы
ошибаетесь,
у
вас
просто
популярность
Prends
garde
à
toi
si
tu
t'aimes
Береги
себя,
если
любишь
себя
Garde
à
moi
si
je
m'aime
Береги
меня,
если
люблю
я
Garde
à
nous,
garde
à
eux
Береги
нас,
береги
их
Garde
à
vous
et
puis
chacun
pour
soi
Береги
вас
и
потом
каждый
сам
за
себя
Et
c'est
comme
ça
qu'on
s'aime,
s'aime,
s'aime,
s'aime
И
вот
так
мы
любим,
любим,
любим,
любим
Comme
ça
consomme-somme-somme-somme
И
вот
так
потребляем,
потребляем,
потребляем,
потребляем
Et
c'est
comme
ça
qu'on
s'aime,
s'aime,
s'aime,
s'aime
И
вот
так
мы
любим,
любим,
любим,
любим
Comme
ça
consomme-somme-somme-somme
И
вот
так
потребляем,
потребляем,
потребляем,
потребляем
Et
c'est
comme
ça
qu'on
s'aime,
s'aime,
s'aime,
s'aime
И
вот
так
мы
любим,
любим,
любим,
любим
Comme
ça
consomme-somme-somme-somme
И
вот
так
потребляем,
потребляем,
потребляем,
потребляем
Et
c'est
comme
ça
qu'on
s'aime,
s'aime,
s'aime,
s'aime
И
вот
так
мы
любим,
любим,
любим,
любим
Comme
ça
consomme-somme-somme-somme
И
вот
так
потребляем,
потребляем,
потребляем,
потребляем
L'amour
est
enfant
de
la
consommation
Любовь
– дитя
потребления
Il
voudra
toujours,
toujours,
toujours
plus
de
choix
Она
всегда
будет
хотеть,
всегда,
всегда
большего
выбора
Voulez,
voulez-vous
des
sentiments
tombés
du
camion
Хочешь
ли
ты
чувств,
свалившихся
с
грузовика?
L'offre
et
la
demande
pour
unique
et
seule
loi?
(Prends
garde
à
toi)
Спрос
и
предложение
– единственный
закон?
(Береги
себя)
Mais
j'en
connais
déjà
les
dangers,
moi
Но
я
уже
знаю
об
опасностях
этих
J'ai
gardé
mon
ticket
et
s'il
faut
je
vais
l'échanger,
moi
(prends
garde
à
toi)
Я
сохранил
свой
билет
и
если
что,
то
обменяю
его
(береги
себя)
Et
s'il
le
faut
j'irai
me
venger,
moi
И
если
нужно,
то
отомщу
Cet
oiseau
de
malheur,
je
le
mets
en
cage,
je
le
fais
chanter,
moi
Эту
птицу
несчастья
я
посажу
в
клетку,
заставлю
ее
петь
Prends
garde
à
toi
si
tu
t'aimes
Береги
себя,
если
любишь
себя
Garde
à
moi
si
je
m'aime
Береги
меня,
если
люблю
я
Garde
à
nous,
garde
à
eux
Береги
нас,
береги
их
Garde
à
vous
et
puis
chacun
pour
soi
Береги
вас
и
потом
каждый
сам
за
себя
Et
c'est
comme
ça
qu'on
s'aime,
s'aime,
s'aime,
s'aime
И
вот
так
мы
любим,
любим,
любим,
любим
Comme
ça
consomme-somme-somme-somme
И
вот
так
потребляем,
потребляем,
потребляем,
потребляем
Et
c'est
comme
ça
qu'on
s'aime,
s'aime,
s'aime,
s'aime
И
вот
так
мы
любим,
любим,
любим,
любим
Comme
ça
consomme-somme-somme-somme
И
вот
так
потребляем,
потребляем,
потребляем,
потребляем
Et
c'est
comme
ça
qu'on
s'aime,
s'aime,
s'aime,
s'aime
И
вот
так
мы
любим,
любим,
любим,
любим
Comme
ça
consomme-somme-somme-somme
И
вот
так
потребляем,
потребляем,
потребляем,
потребляем
Et
c'est
comme
ça
qu'on
s'aime,
s'aime,
s'aime,
s'aime
И
вот
так
мы
любим,
любим,
любим,
любим
Comme
ça
consomme-somme-somme-somme
И
вот
так
потребляем,
потребляем,
потребляем,
потребляем
Un
jour
t'achètes,
un
jour
tu
aimes
Однажды
ты
покупаешь,
однажды
любишь
Un
jour
tu
jettes,
mais
un
jour
tu
payes
Однажды
выбрасываешь,
но
однажды
платишь
Un
jour
tu
verras,
on
s'aimera
Однажды
ты
увидишь,
мы
будем
любить
Mais
avant
on
crèvera
tous
comme
des
rats
Но
прежде
мы
умрем
все,
как
крысы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): - Orelsan, Paul Van Haver, - Dp
Attention! Feel free to leave feedback.