Stromae - Fils de joie - translation of the lyrics into German

Fils de joie - Stromaetranslation in German




Fils de joie
Sohn der Freude
Être seul, c'est difficile et là, ça fait des années
Allein zu sein ist schwer, und das geht schon seit Jahren so
Et de juger, c'est facile, surtout quand on n'y a pas goûté
Und zu urteilen ist leicht, besonders wenn man es nicht gekostet hat
Le plus dur, bah c'était la première fois
Das Härteste, nun ja, war das erste Mal
Puis le plus dur, c'est de savoir quand s'ra la dernière fois, hmm
Und das Härteste ist zu wissen, wann das letzte Mal sein wird, hmm
C'est vrai j'suis pas contre un peu d'tendresse de temps en temps
Es stimmt, ich bin nicht gegen ein wenig Zärtlichkeit von Zeit zu Zeit
Et puis cette fois ci, bah, j'pourrais l'faire en insultant
Und dieses Mal, nun ja, könnte ich es tun, während ich beleidige
Oui, tout est négociable dans la vie moyennant paiement
Ja, alles ist im Leben verhandelbar gegen Bezahlung
En plus, j'suis sûrement son meilleur client
Außerdem bin ich sicher ihr bester Kunde
Mais oh, laissez donc ma maman
Aber oh, lasst doch meine Mama
Oui, je sais, c'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Ja, ich weiß, es stimmt, sie ist nicht perfekt
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Sie ist eine Heldin, und ich werde immer stolz sein
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Dass ich von ihr sprechen werde, dass ich von ihr sprechen werde
J'suis un fils de pute comme ils disent
Ich bin ein Hurensohn, wie sie sagen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Nach allem, was sie für sie getan hat
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Vergib ihnen ihre Dummheiten, oh liebe Mutter
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Sie entmenschlichen dich, das ist einfacher
Les mêmes te courtisent
Dieselben umschmeicheln dich
Et tout l'monde ferme les yeux
Und jeder schaut weg
Pourquoi tout le monde me déteste?
Warum hassen mich alle?
Alors qu'c'est moi qui les nourris
Obwohl ich es bin, der sie ernährt
Leurs vies s'raient bien plus modestes
Ihre Leben wären viel bescheidener
Sans moi, elles seraient pourries
Ohne mich wären sie im Eimer
Le lit et la sécurité ont un prix madame
Das Bett und die Sicherheit haben einen Preis, Madame
Bah oui dans la vie tout s'paye
Na ja, im Leben hat alles seinen Preis
On n'te l'avait donc jamais appris, hmmm?
Hatte man dir das also nie beigebracht, hmmm?
On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains
Man wirft mir vor, Menschenhandel zu betreiben
Mais cinquante, quarante, trente ou vingt pour cent, c'est déjà bien
Aber fünfzig, vierzig, dreißig oder zwanzig Prozent, das ist schon gut
Faudrait pas qu'elles se prennent un peu trop pour des mannequins
Sie sollten sich nicht zu sehr für Models halten
Mesdames, ou devrais-je dire "putains"
Meine Damen, oder sollte ich sagen "Nutten"
Mais oh, laissez donc ma maman
Aber oh, lasst doch meine Mama
Oui, je sais, c'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Ja, ich weiß, es stimmt, sie ist nicht perfekt
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Sie ist eine Heldin, und ich werde immer stolz sein
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Dass ich von ihr sprechen werde, dass ich von ihr sprechen werde
J'suis un fils de pute comme ils disent
Ich bin ein Hurensohn, wie sie sagen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Nach allem, was sie für sie getan hat
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Vergib ihnen ihre Dummheiten, oh liebe Mutter
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Sie entmenschlichen dich, das ist einfacher
Les mêmes te courtisent
Dieselben umschmeicheln dich
Et tout l'monde ferme les yeux
Und jeder schaut weg
Je sais qu'c'est ton boulot mais faut bien qu'j'fasse le mien non?
Ich weiß, das ist Ihr Job, aber ich muss doch auch meinen machen, oder?
Entre le tien et le mien, la différence, c'est que moi je paye des impôts
Zwischen Ihrem und meinem ist der Unterschied, dass ich Steuern zahle
Aller circulez madame, reprend tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité
Los, gehen Sie weiter, Madame, nehmen Sie Ihre Papiere und was Ihnen an Würde geblieben ist
Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier
Arme Frau, pff, suchen Sie sich einen richtigen Beruf
Mais oh (mais oh)
Aber oh (aber oh)
Laissez donc ma maman
Lasst doch meine Mama
Oui je sais, c'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Ja, ich weiß, es stimmt, sie ist nicht perfekt
C'est un héros (c'est un héros)
Sie ist eine Heldin (sie ist eine Heldin)
Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Und ich werde immer stolz sein, dass ich von ihr sprechen werde (dass ich von ihr sprechen werde)
Que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Dass ich von ihr sprechen werde (dass ich von ihr sprechen werde)
J'suis un fils de pute comme ils disent
Ich bin ein Hurensohn, wie sie sagen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Nach allem, was sie für sie getan hat
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Vergib ihnen ihre Dummheiten, oh liebe Mutter
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Sie entmenschlichen dich, das ist einfacher
Les mêmes te courtisent
Dieselben umschmeicheln dich
Et tout l'monde ferme les yeux
Und jeder schaut weg





Writer(s): Paul Van Haver


Attention! Feel free to leave feedback.