Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fils de joie
Sohn der Freude
Être
seul,
c'est
difficile
et
là,
ça
fait
des
années
Allein
zu
sein
ist
schwer,
und
das
geht
schon
seit
Jahren
so
Et
de
juger,
c'est
facile,
surtout
quand
on
n'y
a
pas
goûté
Und
zu
urteilen
ist
leicht,
besonders
wenn
man
es
nicht
gekostet
hat
Le
plus
dur,
bah
c'était
la
première
fois
Das
Härteste,
nun
ja,
war
das
erste
Mal
Puis
le
plus
dur,
c'est
de
savoir
quand
s'ra
la
dernière
fois,
hmm
Und
das
Härteste
ist
zu
wissen,
wann
das
letzte
Mal
sein
wird,
hmm
C'est
vrai
j'suis
pas
contre
un
peu
d'tendresse
de
temps
en
temps
Es
stimmt,
ich
bin
nicht
gegen
ein
wenig
Zärtlichkeit
von
Zeit
zu
Zeit
Et
puis
cette
fois
ci,
bah,
j'pourrais
l'faire
en
insultant
Und
dieses
Mal,
nun
ja,
könnte
ich
es
tun,
während
ich
beleidige
Oui,
tout
est
négociable
dans
la
vie
moyennant
paiement
Ja,
alles
ist
im
Leben
verhandelbar
gegen
Bezahlung
En
plus,
j'suis
sûrement
son
meilleur
client
Außerdem
bin
ich
sicher
ihr
bester
Kunde
Mais
oh,
laissez
donc
ma
maman
Aber
oh,
lasst
doch
meine
Mama
Oui,
je
sais,
c'est
vrai
qu'elle
n'est
pas
parfaite
Ja,
ich
weiß,
es
stimmt,
sie
ist
nicht
perfekt
C'est
un
héros
et
ce
s'ra
toujours
fièrement
Sie
ist
eine
Heldin,
und
ich
werde
immer
stolz
sein
Que
j'en
parlerai,
que
j'en
parlerai
Dass
ich
von
ihr
sprechen
werde,
dass
ich
von
ihr
sprechen
werde
J'suis
un
fils
de
pute
comme
ils
disent
Ich
bin
ein
Hurensohn,
wie
sie
sagen
Après
tout
ce
qu'elle
a
fait
pour
eux
Nach
allem,
was
sie
für
sie
getan
hat
Pardonne
leurs
bêtises,
ô
chère
mère
Vergib
ihnen
ihre
Dummheiten,
oh
liebe
Mutter
Ils
te
déshumanisent,
c'est
plus
facile
Sie
entmenschlichen
dich,
das
ist
einfacher
Les
mêmes
te
courtisent
Dieselben
umschmeicheln
dich
Et
tout
l'monde
ferme
les
yeux
Und
jeder
schaut
weg
Pourquoi
tout
le
monde
me
déteste?
Warum
hassen
mich
alle?
Alors
qu'c'est
moi
qui
les
nourris
Obwohl
ich
es
bin,
der
sie
ernährt
Leurs
vies
s'raient
bien
plus
modestes
Ihre
Leben
wären
viel
bescheidener
Sans
moi,
elles
seraient
pourries
Ohne
mich
wären
sie
im
Eimer
Le
lit
et
la
sécurité
ont
un
prix
madame
Das
Bett
und
die
Sicherheit
haben
einen
Preis,
Madame
Bah
oui
dans
la
vie
tout
s'paye
Na
ja,
im
Leben
hat
alles
seinen
Preis
On
n'te
l'avait
donc
jamais
appris,
hmmm?
Hatte
man
dir
das
also
nie
beigebracht,
hmmm?
On
m'accuse
de
faire
de
la
traite
d'êtres
humains
Man
wirft
mir
vor,
Menschenhandel
zu
betreiben
Mais
cinquante,
quarante,
trente
ou
vingt
pour
cent,
c'est
déjà
bien
Aber
fünfzig,
vierzig,
dreißig
oder
zwanzig
Prozent,
das
ist
schon
gut
Faudrait
pas
qu'elles
se
prennent
un
peu
trop
pour
des
mannequins
Sie
sollten
sich
nicht
zu
sehr
für
Models
halten
Mesdames,
ou
devrais-je
dire
"putains"
Meine
Damen,
oder
sollte
ich
sagen
"Nutten"
Mais
oh,
laissez
donc
ma
maman
Aber
oh,
lasst
doch
meine
Mama
Oui,
je
sais,
c'est
vrai
qu'elle
n'est
pas
parfaite
Ja,
ich
weiß,
es
stimmt,
sie
ist
nicht
perfekt
C'est
un
héros
et
ce
s'ra
toujours
fièrement
Sie
ist
eine
Heldin,
und
ich
werde
immer
stolz
sein
Que
j'en
parlerai,
que
j'en
parlerai
Dass
ich
von
ihr
sprechen
werde,
dass
ich
von
ihr
sprechen
werde
J'suis
un
fils
de
pute
comme
ils
disent
Ich
bin
ein
Hurensohn,
wie
sie
sagen
Après
tout
ce
qu'elle
a
fait
pour
eux
Nach
allem,
was
sie
für
sie
getan
hat
Pardonne
leurs
bêtises,
ô
chère
mère
Vergib
ihnen
ihre
Dummheiten,
oh
liebe
Mutter
Ils
te
déshumanisent,
c'est
plus
facile
Sie
entmenschlichen
dich,
das
ist
einfacher
Les
mêmes
te
courtisent
Dieselben
umschmeicheln
dich
Et
tout
l'monde
ferme
les
yeux
Und
jeder
schaut
weg
Je
sais
qu'c'est
ton
boulot
mais
faut
bien
qu'j'fasse
le
mien
non?
Ich
weiß,
das
ist
Ihr
Job,
aber
ich
muss
doch
auch
meinen
machen,
oder?
Entre
le
tien
et
le
mien,
la
différence,
c'est
que
moi
je
paye
des
impôts
Zwischen
Ihrem
und
meinem
ist
der
Unterschied,
dass
ich
Steuern
zahle
Aller
circulez
madame,
reprend
tes
papiers
et
c'qu'il
t'reste
de
dignité
Los,
gehen
Sie
weiter,
Madame,
nehmen
Sie
Ihre
Papiere
und
was
Ihnen
an
Würde
geblieben
ist
Pauvre
femme,
pff,
trouve-toi
un
vrai
métier
Arme
Frau,
pff,
suchen
Sie
sich
einen
richtigen
Beruf
Mais
oh
(mais
oh)
Aber
oh
(aber
oh)
Laissez
donc
ma
maman
Lasst
doch
meine
Mama
Oui
je
sais,
c'est
vrai
qu'elle
n'est
pas
parfaite
Ja,
ich
weiß,
es
stimmt,
sie
ist
nicht
perfekt
C'est
un
héros
(c'est
un
héros)
Sie
ist
eine
Heldin
(sie
ist
eine
Heldin)
Et
ce
s'ra
toujours
fièrement
que
j'en
parlerai
(que
j'en
parlerai)
Und
ich
werde
immer
stolz
sein,
dass
ich
von
ihr
sprechen
werde
(dass
ich
von
ihr
sprechen
werde)
Que
j'en
parlerai
(que
j'en
parlerai)
Dass
ich
von
ihr
sprechen
werde
(dass
ich
von
ihr
sprechen
werde)
J'suis
un
fils
de
pute
comme
ils
disent
Ich
bin
ein
Hurensohn,
wie
sie
sagen
Après
tout
ce
qu'elle
a
fait
pour
eux
Nach
allem,
was
sie
für
sie
getan
hat
Pardonne
leurs
bêtises,
ô
chère
mère
Vergib
ihnen
ihre
Dummheiten,
oh
liebe
Mutter
Ils
te
déshumanisent,
c'est
plus
facile
Sie
entmenschlichen
dich,
das
ist
einfacher
Les
mêmes
te
courtisent
Dieselben
umschmeicheln
dich
Et
tout
l'monde
ferme
les
yeux
Und
jeder
schaut
weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Van Haver
Attention! Feel free to leave feedback.